2 Crônicas 35
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Josías|strong="H2977" celebró la Pascua|strong="H6453" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en Jerusalén. El|strong="H6213" 14 del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223" degollaron el|strong="H6213" cordero pascual.
1 Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Restableció a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" según|strong="H5921" sus funciones. Los|strong="H5921" animó|strong="H2388" a|strong="H3068" dedicarse al|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou a servirem na casa do Senhor.
3 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H6258" enseñaban en todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", los|strong="H1121" que|strong="H6258" estaban|strong="H5971" santificados|strong="H6944" para|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: Pongan el|strong="H3605" Arca del Santuario|strong="H6944" en la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" que|strong="H6258" edificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Ya|strong="H3068" no la|strong="H3605" cargarán en hombros|strong="H3802". Sirvan a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que Salomão, filho de Davi, rei de Israel, edificou; não tereis mais esta carga sobre os vossos ombros. Agora servi ao Senhor vosso Deus e ao seu povo Israel;
4 Prepárense según el|strong="H1121" orden de|strong="H1121" sus casas|strong="H1004" paternas y sus clases, según lo escrito por|strong="H4428" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010".
4 preparai-vos segundo as vossas casas paternas, e segundo as vossas turmas, conforme o preceito de Davi, rei de Israel, e o de Salomão, seu filho.
5 Ocupen su lugar en|strong="H5975" el|strong="H1121" Santuario|strong="H6944" en|strong="H5975" conformidad con las divisiones de|strong="H1121" las casas|strong="H1004" paternas de|strong="H1121" sus hermanos, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971", y haya una sección de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" por|strong="H3881" cada casa|strong="H1004" paterna del pueblo|strong="H5971".
5 E estai no lugar santo segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo, e haja para cada divisão uma parte de uma família levítica.
6 Cuando estén santificados|strong="H6942", degüellen el|strong="H6213" cordero pascual y hagan|strong="H6213" los preparativos para sus hermanos según la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dada por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1697" Moisés|strong="H4872".
6 Também imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor dada por intermédio de Moisés.
7 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" ofreció a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971" todo|strong="H3605" para|strong="H5971" las ofrendas pascuales: 30.000 ovejas|strong="H6629", corderos|strong="H3532", cabritos y|strong="H1241" 3.000 becerros|strong="H7969", los|strong="H1121" cuales eran de|strong="H1121" la|strong="H3605" hacienda|strong="H7399" del rey|strong="H4428".
7 Ora, Josias deu aos filhos do povo, a todos que ali estavam, cordeiros e cabritos do rebanho em número de trinta mil, todos para os sacrifícios da páscoa, e três mil novilhos; isto era da fazenda do rei.
8 También sus jefes|strong="H8269" dieron|strong="H5414" ofrendas voluntarias|strong="H5071" al pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1241" a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881". Hilcías|strong="H2518", Zacarías|strong="H2148" y|strong="H1241" Jehiel|strong="H3171", administradores de|strong="H5971" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" ʼElohim, dieron|strong="H5414" 2.600 corderos y|strong="H1241" 300 becerros|strong="H7969" a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" para|strong="H5414" celebrar la Pascua|strong="H6453".
8 Também os seus príncipes fizeram ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos novilhos.
9 Asimismo Conanías y|strong="H1241" sus hermanos Semaías|strong="H8098" y|strong="H1241" Natanael, Hasabías|strong="H2811", Jeiel|strong="H3273" y|strong="H1241" Josabad|strong="H3107", jefes|strong="H8269" de|strong="H2568" los levitas|strong="H3881", ofrecieron|strong="H7311" a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" 5.000 corderos y|strong="H1241" 500 becerros para los sacrificios pascuales.
9 Também Conanias, e Semaías e Netanel, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos novilhos.
10 De|strong="H5921" este|strong="H5975" modo fue preparado el|strong="H5921" servicio. Los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" se|strong="H5921" colocaron en|strong="H5921" su puesto según|strong="H5921" sus turnos, según|strong="H5921" el|strong="H5921" mandato del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas pelas suas turmas, conforme a ordem do rei.
11 Degollaron la pascua|strong="H6453", y los sacerdotes|strong="H3548" rociaban la sangre que|strong="H3027" recibían de mano|strong="H3027" de los levitas|strong="H3881", mientras los levitas|strong="H3881" los desollaban|strong="H6584".
11 Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas, e estes esfolavam as reses.
12 Luego|strong="H3651" quitaban los|strong="H1121" holocaustos|strong="H5930" para|strong="H5414" distribuirlos según las casas|strong="H1004" paternas, para|strong="H5414" que|strong="H5971" ellos los|strong="H1121" ofrecieran a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H3651" está|strong="H3651" escrito|strong="H3789" en|strong="H5493" el|strong="H1121" rollo de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872". También|strong="H3651" hacían así|strong="H3651" con los|strong="H1121" becerros.
12 E puseram à parte os holocaustos para os distribuírem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, a fim de que os oferecessem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os novilhos.
13 Asaron la|strong="H3605" pascua|strong="H6453" al fuego según la|strong="H3605" ordenanza|strong="H4941". Cocieron|strong="H1310" las ofrendas santas|strong="H6944" en ollas, calderos|strong="H5518" y sartenes, y las repartieron rápidamente a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971".
13 Assaram a páscoa ao fogo, segundo a ordenança; e as ofertas sagradas cozeram em panelas em caldeirões e em tachos, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 Después|strong="H5704" prepararon para|strong="H5704" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" y|strong="H3588" para|strong="H5704" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548", porque|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón ofrecían los|strong="H1992" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" las|strong="H1992" grasas hasta|strong="H5704" llegar la|strong="H3588" noche|strong="H3915". Por|strong="H3588" tanto, los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" tuvieron que|strong="H3588" preparar para|strong="H5704" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992" y|strong="H3588" para|strong="H5704" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón.
14 Depois prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até a noite em oferecer os holocaustos e a gordura; pelo que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 Los|strong="H1121" cantores|strong="H7891", hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf, estaban|strong="H4612" en|strong="H5921" sus puestos según|strong="H5921" el|strong="H5921" mandato de|strong="H5921" David|strong="H1732", Asaf, Hemán|strong="H1968" y|strong="H3588" Jedutún, vidente|strong="H2374" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", mientras|strong="H3588" los|strong="H1121" porteros|strong="H7778" cuidaban todas las|strong="H5921" puertas|strong="H8179". No|strong="H3588" era|strong="H1121" necesario que|strong="H3588" se|strong="H5921" apartaran del|strong="H5921" servicio, porque|strong="H3588" sus hermanos levitas|strong="H3881" hicieron los|strong="H1121" preparativos para|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
15 Os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, de Asafe, de Hemã e de Jedútum vidente do rei; como também os porteiros estavam a cada porta; não precisaram se desviar do seu serviço, porquanto seus irmãos, os levitas preparavam o necessário para eles.
16 Así|strong="H1931" quedó preparado todo|strong="H3605" el|strong="H1931" servicio de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" para|strong="H5921" celebrar|strong="H6213" la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" y|strong="H5921" ofrecer holocaustos|strong="H5930" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según|strong="H5921" el|strong="H1931" mandato del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977".
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.
17 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1931" estaban presentes celebraron la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453", y la|strong="H1931" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H1121" los|strong="H1121" Panes sin Levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
17 E os filhos de Israel que ali estavam celebraram a páscoa naquela ocasião e, durante sete dias, a festa dos pães ázimos.
18 No|strong="H3808" se|strong="H3808" observó una|strong="H4672" Pascua|strong="H6453" como|strong="H3644" ésa en Israel|strong="H3478" desde los|strong="H3427" días|strong="H3117" del profeta|strong="H5030" Samuel|strong="H8050". Ninguno|strong="H3808" de los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" celebró una|strong="H4672" Pascua|strong="H6453" como|strong="H3644" la|strong="H3605" que|strong="H3808" Josías|strong="H2977" celebró con los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" de Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478" que|strong="H3808" estaban|strong="H3427" presentes junto con los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén.
18 Nunca se celebrara em Israel uma páscoa semelhante a essa, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrara tal páscoa como a que Josias celebrou com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel que ali estavam, e os habitantes de Jerusalém.
19 Esta|strong="H2088" Pascua|strong="H6453" se celebró el|strong="H6213" año|strong="H8141" 18 del reinado|strong="H4438" de Josías|strong="H2977".
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta páscoa.
20 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" cosas, cuando Josías|strong="H2977" reparó la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", Necao, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", subió|strong="H5927" a|strong="H3068" combatir en|strong="H5921" Carquemis, junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Éufrates|strong="H6578". Josías|strong="H2977" salió|strong="H3318" contra|strong="H5921" él|strong="H5921".
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquêmis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 Entonces|strong="H3117" el rey Necao le|strong="H5921" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" que|strong="H3588" dijeron: ¿Qué|strong="H3588" tengo|strong="H5921" que|strong="H3588" ver contigo|strong="H5973", oh|strong="H4100" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? No|strong="H3808" vengo contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" hoy|strong="H3117", sino|strong="H3588" contra|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" con|strong="H5973" la|strong="H5921" cual|strong="H4100" estoy en|strong="H5921" guerra|strong="H4421", y|strong="H3588" ʼElohim me|strong="H5921" dijo que|strong="H3588" me|strong="H5921" apresure. Deja|strong="H7971" de|strong="H5921" oponerte a|strong="H3068" ʼElohim, Quien|strong="H4100" está|strong="H5921" conmigo|strong="H5973", para|strong="H5921" que|strong="H3588" Él|strong="H5921" no|strong="H3808" te|strong="H5921" destruya|strong="H7843".
21 Neco, porém, mandou-lhe mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa à qual faço guerra; e Deus mandou que me apressasse. Deixa de te opores a Deus, que está comigo, para que ele não te destrua.
22 Pero|strong="H3588" Josías|strong="H2977" no|strong="H3808" se|strong="H4480" retiró, sino|strong="H3588" se|strong="H4480" disfrazó para|strong="H3588" luchar contra|strong="H6440" él|strong="H3588", sin|strong="H3808" atender las palabras|strong="H1697" de|strong="H4480" Necao, que|strong="H3588" eran|strong="H3808" de|strong="H4480" la|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H4480" ʼElohim, y|strong="H3588" fue|strong="H3808" a|strong="H3068" combatir en|strong="H4480" el|strong="H3588" valle de|strong="H4480" Meguido.
22 Todavia Josias não quis virar dele o seu rosto, mas disfarçou-se para pelejar contra ele e, não querendo ouvir as palavras de Neco, que saíram da boca de Deus, veio pelejar no vale de Megido.
23 Los|strong="H3588" arqueros atacaron al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977". Él|strong="H3588" les dijo a|strong="H3068" sus esclavos: ¡Sáquenme de|strong="H3588" aquí porque|strong="H3588" estoy gravemente|strong="H3966" herido!
23 E os flecheiros atiraram ao rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 Entonces sus esclavos lo|strong="H5921" sacaron de|strong="H4480" aquel|strong="H3605" carruaje y|strong="H5921" lo|strong="H5921" pusieron en|strong="H5921" el|strong="H5921" otro carruaje que|strong="H4480" tenía. Lo|strong="H5921" llevaron a|strong="H3068" Jerusalén, donde|strong="H5921" murió|strong="H4191". Y|strong="H3068" fue|strong="H3212" sepultado|strong="H6912" en|strong="H5921" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H4480" sus antepasados. Todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Jerusalén hizo duelo por|strong="H5921" Josías|strong="H2977".
24 Seus servos o removeram do carro e pondo-o no seu segundo carro, o trouxeram a Jerusalém. Ele morreu, e foi sepultado nos sepulcros de seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.
25 Jeremías|strong="H3414" levantó una endecha|strong="H7015" sobre|strong="H5921" Josías|strong="H2977". Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" cantores|strong="H7891" y|strong="H5921" cantoras aluden a|strong="H3068" Josías|strong="H2977" en|strong="H5921" sus cánticos de|strong="H5921" lamentación|strong="H7015" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117". Lo|strong="H5921" establecieron como|strong="H5921" costumbre en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" ciertamente|strong="H2005" están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" los|strong="H5921" Lamentos.
25 Também Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras têm falado de Josias nas suas lamentações até o dia de hoje; e as estabeleceram por costume em Israel; e eis que estão escritas nas Lamentações.
26 Los demás hechos|strong="H1697" de|strong="H1697" Josías|strong="H2977", sus obras piadosas según lo|strong="H1697" escrito|strong="H3789" en la Ley|strong="H8451" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e as suas boas obras em conformidade com o que está escrito na lei do Senhor,
27 y|strong="H5921" sus hechos|strong="H1697", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" últimos, ciertamente|strong="H2005" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" los|strong="H5921" Reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
27 e os seus atos, desde os primeiros até os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.