2 Crônicas 31
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Cuando|strong="H5704" hicieron todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" cosas, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" que|strong="H5704" estaban presentes salieron|strong="H3318" por|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" y|strong="H5704" quebraron|strong="H7665" las piedras sagradas. Talaron las Aseras y|strong="H5704" destruyeron|strong="H3615" los|strong="H1121" lugares|strong="H5892" altos|strong="H1116" y|strong="H5704" los|strong="H1121" altares|strong="H4196" hasta|strong="H5704" acabarlos|strong="H3615" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y|strong="H5704" Benjamín|strong="H1144", Efraín y|strong="H5704" Manasés|strong="H4519". Después|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" regresaron a|strong="H3068" sus ciudades|strong="H5892", cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su posesión.
1 Acabando tudo isto, todos os israelitas que estavam ali saíram às cidades de Judá, quebraram as estátuas, cortaram os postes da deusa Aserá e derrubaram os lugares altos e os altares em todo o território de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés, até que tudo estivesse destruído. Depois, todos os filhos de Israel voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Ezequías instituyó la|strong="H5921" función de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881" según|strong="H5921" sus divisiones, cada una según|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" cada grupo, para|strong="H5921" los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" paz a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H5921" ministraran|strong="H8334", dieran gracias y|strong="H5921" alabaran|strong="H1984" en|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" campamento|strong="H4264" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Ezequias estabeleceu os turnos dos sacerdotes e dos levitas, turno após turno, segundo o seu serviço: para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem e cantarem junto às portas dos arraiais do Senhor .
3 También señaló la contribución del|strong="H4480" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" su propia hacienda|strong="H7399" para|strong="H4480" los holocaustos|strong="H5930" de|strong="H4480" la mañana|strong="H1242" y cuando llega la noche, los sábados|strong="H7676", las lunas nuevas|strong="H2320" y los tiempos|strong="H4150" señalados, según lo escrito|strong="H3789" en|strong="H4480" la Ley|strong="H8451" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 A contribuição que o rei fazia dos seus bens era destinada para os holocaustos, para os holocaustos da manhã e os da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Festas da Lua Nova e das festas fixas, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Mandó también a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén que|strong="H5971" diera|strong="H5414" la porción correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" fin de|strong="H5971" que|strong="H5971" se|strong="H5971" dedicaran a|strong="H3068" la Ley|strong="H8451" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 Além disso, ordenou ao povo que morava em Jerusalém que contribuísse com sua parte devida aos sacerdotes e aos levitas, para que estes pudessem dedicar-se à Lei do Senhor .
5 Cuando se divulgó la|strong="H3605" orden, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" dieron|strong="H7235" muchas|strong="H7230" primicias|strong="H7225" de|strong="H1121" grano|strong="H1715", mosto|strong="H8492", aceite|strong="H3323" y miel|strong="H1706", y de|strong="H1121" todo|strong="H3605" fruto|strong="H8393" del campo|strong="H7704". Llevaron el|strong="H3605" diezmo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" en abundancia|strong="H7230".
5 Logo que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do cereal, do vinho, do azeite, do mel e de todo produto do campo; trouxeram também em abundância os dízimos de tudo.
6 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y|strong="H1571" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" que|strong="H1571" vivían|strong="H3427" en las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" llevaron los|strong="H1992" diezmos de|strong="H1121" becerros y|strong="H1571" ovejas|strong="H6629". También|strong="H1571" llevaron el|strong="H1121" diezmo de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" santas|strong="H6944" consagradas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H1992" ʼElohim y|strong="H1571" lo|strong="H1992" apilaron en montones.
6 Os filhos de Israel e de Judá que moravam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram montões e montões.
7 El mes|strong="H2320" tercero|strong="H7992" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" hacer aquellos montones y los terminaron el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637".
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões; e, no sétimo mês, acabaram.
8 Cuando Ezequías y los jefes|strong="H8269" fueron a|strong="H3068" ver|strong="H7200" los montones bendijeron|strong="H1288" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
8 Quando Ezequias e os príncipes chegaram e viram aqueles montões, bendisseram o Senhor e o seu povo de Israel.
9 Entonces Ezequías preguntó a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" montones.
9 Ezequias fez perguntas aos sacerdotes e aos levitas a respeito daqueles montões.
10 El|strong="H3588" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548" Azarías|strong="H5838", de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Sadoc|strong="H6659", le respondió: Desde|strong="H5704" cuando|strong="H3588" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" traer las ofrendas|strong="H8641" a|strong="H3068" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, comimos, nos saciamos y|strong="H3588" sobró mucho|strong="H7230", porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971". Sobró esta|strong="H2088" gran cantidad.
10 Então o sumo sacerdote Azarias, da casa de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer estas ofertas à Casa do
11 Ezequías mandó que prepararan cámaras|strong="H3957" en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y fueron preparadas.
11 Então Ezequias ordenou que preparassem depósitos na Casa do Senhor .
12 Llevaban fielmente las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641", los|strong="H5921" diezmos y|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas consagradas.
12 Uma vez preparados, recolheram neles fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas consagradas. Quem estava encarregado disto era Conanias, o levita, e Simei, seu irmão, era o seu auxiliar.
13 Jeiel, Azazías|strong="H5812", Nahat, Asael|strong="H6214", Jerimot, Jozabad|strong="H3107", Eliel, Ismaquías, Mahat, y Benaía|strong="H1141" eran supervisores bajo la dirección de|strong="H5057" Conanías y su hermano Simei, por|strong="H3027" orden del rey|strong="H4428" Ezequías y Azarías|strong="H5838", jefe|strong="H6496" de|strong="H5057" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5057" ʼElohim.
13 Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, nomeados pelo rei Ezequias e por Azarias, chefe da Casa de Deus.
14 El|strong="H5921" levita|strong="H3881" Coré, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Imna|strong="H3232", portero|strong="H7778" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta oriental|strong="H4217", tenía a|strong="H3068" su cargo las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" para|strong="H5921" ʼElohim, y|strong="H5921" la|strong="H5921" distribución de|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" dedicadas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas santísimas.
14 O levita Coré, filho de Imna e guarda do Portão Leste, estava encarregado das ofertas voluntárias trazidas para Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Edén, Miniamín|strong="H4509", Jesúa|strong="H3442", Semaías|strong="H8098", Amarías y|strong="H5921" Secanías estaban a|strong="H3068" su servicio en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" para|strong="H5921" repartir fielmente a|strong="H3068" sus hermanos, según|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H5921" correspondía, tanto|strong="H5921" al|strong="H5921" grande|strong="H1419" como|strong="H5921" al|strong="H5921" pequeño|strong="H6996".
15 Debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para com fidelidade distribuírem as porções aos seus irmãos, segundo os seus turnos, tanto aos pequenos como aos grandes.
16 Además estaban los|strong="H1121" varones|strong="H2145" anotados por|strong="H1697" su genealogía masculina, de|strong="H1121" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", y de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H1697" entraba a|strong="H3068" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" realizar su tarea|strong="H5656" diaria|strong="H3117" en su ministerio|strong="H5656" según sus oficios y clases|strong="H4931".
16 Faziam a distribuição aos que estavam registrados nas genealogias dos homens, de três anos para cima, e que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia pelo seu ministério nos seus cargos, segundo os seus turnos.
17 También estaban los|strong="H1121" que|strong="H1121" eran contados entre los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" según sus casas|strong="H1004" paternas, y a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" según su oficio y por|strong="H3881" sus clases|strong="H4931".
17 O registro dos sacerdotes foi feito segundo as suas famílias, e o dos levitas de vinte anos para cima foi feito segundo os seus cargos nos seus turnos.
18 Ellos|strong="H3605" fueron contados con|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus pequeños, sus esposas, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H3588" sus hijas|strong="H1323", toda|strong="H3605" la|strong="H3588" multitud|strong="H6951", porque|strong="H3588" se consagraban|strong="H6942" fielmente en|strong="H3588" santidad|strong="H6944".
18 Deles, foram registrados as crianças, as mulheres, os filhos e as filhas, uma grande multidão, porque com fidelidade se santificavam nas coisas sagradas.
19 También para|strong="H5414" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, los|strong="H1121" cuales vivían en los|strong="H1121" campos|strong="H7704" alrededor de|strong="H1121" sus ciudades|strong="H5892", los|strong="H1121" varones|strong="H2145" designados tenían el|strong="H3605" encargo de|strong="H1121" darles sus porciones|strong="H4490" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" eran de|strong="H1121" las familias de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881".
19 Dentre os sacerdotes, filhos de Arão, que moravam nos campos ao redor das suas cidades, havia, em cada cidade, homens que foram designados nominalmente para distribuir as porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os levitas que foram registrados.
20 Ezequías hizo|strong="H6213" de|strong="H6440" esta|strong="H2063" manera en todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y obró lo|strong="H6213" bueno|strong="H2896", recto|strong="H3477" y verdadero ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
20 Foi isso o que Ezequias fez em todo o Judá; fez o que era bom, reto e verdadeiro aos olhos do Senhor , seu Deus.
21 Buscó|strong="H1875" a|strong="H3068" su ʼElohim con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824" en lo|strong="H6213" que|strong="H3605" emprendió en el|strong="H3605" servicio de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de ʼElohim, según la|strong="H3605" Ley|strong="H8451" y los|strong="H3605" Mandamientos|strong="H4687". Fue prosperado|strong="H6743".
21 Em toda a obra que Ezequias realizou no serviço da Casa de Deus, na lei e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o coração e foi bem-sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.