2 Crônicas 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" David|strong="H1732", se|strong="H5921" estableció firmemente en|strong="H5921" su reino|strong="H4438", pues \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim estaba con|strong="H5973" él|strong="H5921" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" exaltó muchísimo.
1 O rei Salomão, filho de Davi, conseguiu firmar o seu poder como rei de Israel, e o Senhor , seu Deus, o abençoou e fez o seu poder aumentar muito.
2 Salomón|strong="H8010" habló a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" millares y centenas, a|strong="H3068" los|strong="H3605" jueces|strong="H8199" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" sus casas paternas.
2 Salomão ordenou a todos os comandantes de mil soldados, aos de cem soldados, às autoridades do governo, aos chefes de família, enfim, a todos os israelitas
3 Salomón|strong="H8010" y|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951" fueron|strong="H1961" al lugar alto que|strong="H3588" estaba|strong="H1961" en|strong="H5973" Gabaón|strong="H1391", porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" estaba|strong="H1961" el|strong="H5973" Tabernáculo de|strong="H3588" Reunión|strong="H6951" de|strong="H3588" ʼElohim, que|strong="H3588" Moisés|strong="H4872", esclavo de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, hizo|strong="H6213" en|strong="H5973" el|strong="H5973" desierto|strong="H4057".
3 que fossem com ele até o lugar de adoração que ficava em Gibeão. Nessa cidade estava a Tenda da Presença de Deus , que Moisés, servo do Senhor , havia feito no deserto.
4 Pues|strong="H3588" David|strong="H1732" subió|strong="H5927" el|strong="H3588" Arca de|strong="H3588" ʼElohim de|strong="H3588" Quiriat-jearim al lugar que|strong="H3588" le preparó|strong="H3559", porque|strong="H3588" le levantó una tienda en|strong="H3588" Jerusalén.
4 (A arca da aliança estava em Jerusalém, numa barraca que Davi tinha armado quando havia levado a arca de Quiriate-Jearim para Jerusalém.)
5 El|strong="H1121" altar|strong="H4196" de|strong="H6440" bronce que|strong="H1121" hizo|strong="H6213" Bezaleel|strong="H1212", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Uri, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Hur|strong="H2354", estaba|strong="H7760" allí delante|strong="H6440" del|strong="H4196" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 O altar de bronze, que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, estava em frente da Tenda Sagrada. O rei Salomão e todo o povo de Israel foram lá para adorar a Deus.
6 Salomón|strong="H8010" subió|strong="H5927" allá|strong="H8033" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* al|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" bronce que|strong="H5921" estaba en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo de|strong="H5921" Reunión, y|strong="H5921" ofreció|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" 1.000 holocaustos|strong="H5930".
6 Ali, no altar de bronze, Salomão ofereceu a Deus em sacrifício mil animais, que foram completamente queimados.
7 Aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" ʼElohim se|strong="H1931" apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" y le|strong="H1931" dijo: \+w Pide|strong="H7592"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H4100"\+w* quieras \+w que|strong="H4100"\+w* Yo te \+w dé|strong="H5414"\+w*.
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
8 Salomón|strong="H8010" respondió a|strong="H3068" ʼElohim: Tú|strong="H6213" mostraste gran|strong="H1419" misericordia|strong="H2617" a|strong="H3068" mi padre David|strong="H1732" y me|strong="H5973" constituiste rey|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
8 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste um grande amor por Davi, o meu pai, e deixaste que eu ficasse como rei no lugar dele.
9 Ahora|strong="H6258", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim, sea confirmada tu Palabra|strong="H1697" que|strong="H3588" diste a|strong="H3068" David|strong="H1732" mi|strong="H5921" padre, pues|strong="H3588" Tú me|strong="H5921" designaste rey|strong="H4427" de|strong="H5921" un pueblo|strong="H5971" tan numeroso|strong="H7227" como|strong="H3588" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra|strong="H6083".
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpre a promessa que fizeste ao meu pai. Já que me fizeste rei de um povo tão numeroso como o pó da terra,
10 Dame|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" y|strong="H3588" conocimiento|strong="H4093" para|strong="H3588" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" salga|strong="H3318" y|strong="H3588" entre|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" puede juzgar a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" tuyo|strong="H6258" tan grande|strong="H1419"?
10 dá-me sabedoria e conhecimento para que eu possa governá-lo. Se não for assim, como poderei governar este teu grande povo?
11 ʼElohim respondió a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010": \+w Porque|strong="H5921"\+w* tuviste \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* mente, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w pediste|strong="H7592"\+w* \+w riquezas|strong="H6239"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* posesiones, \+w ni|strong="H3808"\+w* honor, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w vida|strong="H5315"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w aborrecen|strong="H8130"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* siquiera \+w pediste|strong="H7592"\+w* larga \+w vida|strong="H5315"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w pediste|strong="H7592"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w sabiduría|strong="H2451"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w conocimiento|strong="H4093"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* juzgar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* designé \+w rey|strong="H4427"\+w*,
11 Deus disse a Salomão: — Visto que você pediu sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, de quem eu fiz você rei, em vez de pedir riquezas, bens, ou honras, ou a morte dos seus inimigos, ou vida longa,
12 \+w se|strong="H1961"\+w* te \+w dan|strong="H5414"\+w* \+w sabiduría|strong="H2451"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* \+w conocimiento|strong="H4093"\+w*. Te \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w riquezas|strong="H6239"\+w*, posesiones \+w y|strong="H3519"\+w* honor, \+w tales|strong="H3651"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w ningún|strong="H3808"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w tuvo|strong="H1961"\+w* hasta ahora, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w tendrá|strong="H1961"\+w* \+w después|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ti.
12 eu lhe darei sabedoria e conhecimento. E lhe darei também mais riquezas, bens e honras do que qualquer outro rei teve antes de você ou terá depois.
13 Salomón|strong="H8010" regresó a|strong="H3068" Jerusalén después|strong="H5921" de|strong="H5921" estar en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo de|strong="H5921" Reunión en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar alto de|strong="H5921" Gabaón|strong="H1391" y|strong="H5921" comenzó a|strong="H3068" reinar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 Então Salomão saiu do lugar de adoração que ficava em Gibeão, onde estava a Tenda Sagrada, e voltou para Jerusalém, onde governou o povo de Israel.
14 Salomón|strong="H8010" reunió carruajes de|strong="H5973" guerra y jinetes|strong="H6571". Tuvo|strong="H1961" 1.400 carruajes de|strong="H5973" guerra y 12.000 jinetes|strong="H6571" que|strong="H1961" situó en|strong="H5973" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" los|strong="H5973" carruajes y en|strong="H5973" Jerusalén cerca|strong="H5973" del|strong="H5973" rey|strong="H4428".
14 Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém.
15 El rey|strong="H4428" logró que la plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" fueran como las piedras en Jerusalén, y que el cedro fuera tan abundante como los sicómoros de|strong="H5414" la Sefela.
15 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata e o ouro eram tão comuns como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
16 Los caballos|strong="H5483" de Salomón|strong="H8010" eran de Egipto|strong="H4714". Los mercaderes|strong="H5503" del rey|strong="H4428" los compraban por|strong="H4428" manadas.
16 Os agentes do rei controlavam a importação de cavalos de Musri e da Cilícia ,
17 Llevaban de Egipto|strong="H4714" un carruaje por|strong="H3027" 600 piezas de plata|strong="H3701", y un caballo|strong="H5483" por|strong="H3027" 150. Por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de ellos|strong="H3027" también|strong="H3651" los|strong="H3605" adquirían todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de los|strong="H3605" hititas y los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de Siria.
17 e a importação de carros de guerra do Egito. Esses agentes forneciam cavalos e carros de guerra para os reis heteus e sírios, vendendo cada carro por seiscentas barras de prata e cada cavalo por cento e cinquenta barras de prata.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.