2 Crônicas 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Cuando|strong="H1961" el|strong="H5973" reino|strong="H4438" de|strong="H5973" Roboam|strong="H7346" se|strong="H1961" había|strong="H1961" afianzado y fortalecido, él|strong="H5973" abandonó la|strong="H3605" Ley|strong="H8451" de|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5973" con|strong="H5973" él|strong="H5973".
1 Quando Roboão havia se fortalecido e se estabelecido firmemente, ele e todo o Israel abandonaram a lei do S enhor .
2 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" en|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" quinto|strong="H2549" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346", por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" se|strong="H1961" rebeló contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Sisac|strong="H7895", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", subió|strong="H5927" contra|strong="H5921" Jerusalén
2 Por causa dessa infidelidade ao S enhor , no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
3 con|strong="H5973" 1.200 carruajes de|strong="H5973" guerra y 60.000 jinetes|strong="H6571". El|strong="H5973" ejército de|strong="H5973" libios, suquienos y etíopes que|strong="H5971" iban con|strong="H5973" él|strong="H5973" desde Egipto|strong="H4714" era innumerable.
3 Veio com 1.200 carros de guerra, 60.000 cavaleiros e um exército incontável de soldados de infantaria líbios, suquitas e etíopes.
4 Tomó|strong="H3920" las ciudades|strong="H5892" fortificadas de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" y|strong="H5704" llegó|strong="H5704" hasta|strong="H5704" Jerusalén.
4 Sisaque conquistou as cidades fortificadas de Judá e avançou para atacar Jerusalém.
5 Entonces el|strong="H5030" profeta|strong="H5030" Semaías|strong="H8098" fue|strong="H3063" a|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" y|strong="H3541" a|strong="H3068" los jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", que|strong="H3541" se reunieron en Jerusalén a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Sisac|strong="H7895", y|strong="H3541" les dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Ustedes \+w me|strong="H3541"\+w* abandonaron. Yo también los abandono en \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Sisac|strong="H7895"\+w*.
5 Então o profeta Semaías foi ao encontro de Roboão e dos líderes de Judá, que haviam todos fugido para Jerusalém por causa de Sisaque. Semaías lhes disse: “Assim diz o S enhor : ‘Vocês me abandonaram, por isso agora eu os abandonei, entregando-os nas mãos de Sisaque’”.
6 Pero los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478" y el rey|strong="H4428" se humillaron y dijeron: Justo|strong="H6662" es \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Então os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O S enhor é justo!”.
7 Cuando|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vio|strong="H7200" que|strong="H3588" se|strong="H1961" humillaron, la|strong="H5413" Palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Semaías|strong="H8098": \+w Se|strong="H1961"\+w* humillaron, \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w destruiré|strong="H7843"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* algún escape. \+w Mi|strong="H3389"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* derramará \+w contra|strong="H1961"\+w* Jerusalén \+w por|strong="H3588"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Sisac|strong="H7895"\+w*.
7 Quando o S enhor viu que eles se humilharam, deu a Semaías esta mensagem: “Visto que se humilharam, não os destruirei completamente, mas logo lhes darei algum alívio. Não usarei Sisaque para derramar minha ira sobre Jerusalém.
8 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* sus esclavos, \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w conozcan|strong="H3045"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* diferencia \+w entre|strong="H3588"\+w* servirme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* servir \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w reinos|strong="H4467"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* las naciones.
8 Eles, contudo, se tornarão servos dele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos governantes da terra”.
9 Sisac|strong="H7895", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", subió|strong="H5927" contra|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H5921" tomó|strong="H3947" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" real|strong="H4428". Se|strong="H5921" llevó|strong="H3947" todo|strong="H3605" y|strong="H5921" tomó|strong="H3947" los|strong="H5921" escudos|strong="H4043" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010".
9 Então Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém. Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; levou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" los|strong="H5921" reemplazó por|strong="H5921" escudos|strong="H4043" de|strong="H5921" bronce y|strong="H5921" los|strong="H5921" entregó a|strong="H3068" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guardia que|strong="H5921" custodiaba la|strong="H5921" entrada al|strong="H5921" palacio real|strong="H4428".
10 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
11 Cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" iba a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, los|strong="H1961" guardias de la escolta iban y los|strong="H1961" llevaban|strong="H5375", pero después|strong="H1961" los|strong="H1961" devolvían a|strong="H3068" la cámara de la guardia.
11 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Cuando|strong="H1571" Roboam se|strong="H1961" humilló, la|strong="H1571" ira de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" apartó de|strong="H4480" él|strong="H1571", de|strong="H4480" manera|strong="H1697" que|strong="H4480" no|strong="H3808" lo|strong="H1697" destruyó|strong="H7843" por|strong="H4480" completo. También|strong="H1571" en|strong="H4480" Judá|strong="H3063" las cosas|strong="H1697" iban bien|strong="H2896".
12 Porque Roboão se humilhou, a ira do S enhor se afastou dele, e ele não foi completamente destruído. Ainda havia coisas boas na terra de Judá.
13 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" tenía 41 años|strong="H8141" cuando|strong="H3588" comenzó a|strong="H3068" reinar. Se fortaleció en|strong="H3588" Jerusalén, la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* escogió de|strong="H3588" entre|strong="H3588" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" para|strong="H3588" poner allí|strong="H8033" su|strong="H3588" Nombre|strong="H8034". Reinó|strong="H4427" 17 años|strong="H8141". El|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre fue Naama amonita.
13 O rei Roboão se estabeleceu firmemente em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá e era de Amom.
14 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" dispuso|strong="H6213" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" para|strong="H3588" buscar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Ele foi um rei perverso, pois não buscou o S enhor de todo o coração.
15 Los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H1697" Roboam|strong="H7346", primeros|strong="H7223" y últimos, ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en los|strong="H1992" rollos del profeta|strong="H5030" Semaías|strong="H8098" y del vidente|strong="H2374" Iddo|strong="H5714", según el|strong="H3605" registro genealógico? Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" hubo guerra|strong="H4421" entre|strong="H3808" Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379".
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão anotados no Registro do Profeta Semaías e no Registro do Vidente Ido , que fazem parte do registro genealógico. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Roboam|strong="H7346" descansó con|strong="H5973" sus antepasados y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Su hijo|strong="H1121" Abías reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
16 Quando Roboão morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Abias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.