1 Tessalonicenses 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hermanos, no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G4012" que|strong="G3588" les escriba|strong="G1125" con|strong="G2532" respecto|strong="G4012" a|strong="G1161" los|strong="G3588" tiempos|strong="G2540" y|strong="G2532" a|strong="G1161" las|strong="G3588" ocasiones.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Porque|strong="G1063" ustedes saben|strong="G1492" perfectamente que|strong="G3754" el día|strong="G2250" del Señor|strong="G2962" viene|strong="G2064" como|strong="G5613" ladrón|strong="G2812" de|strong="G1722" noche|strong="G3571".
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Cuando|strong="G3752" digan: Paz|strong="G1515" y|strong="G2532" seguridad, vendrá|strong="G2186" sobre|strong="G1722" ellos|strong="G3588" destrucción|strong="G3639" repentina como|strong="G5618" el|strong="G3588" dolor a|strong="G1722" la|strong="G3588" que|strong="G3588" está|strong="G3588" embarazada, ¡y|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3756" escapen de|strong="G1722" ningún|strong="G3756" modo!
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pero|strong="G1161" ustedes, hermanos, no|strong="G3756" están en|strong="G1722" la oscuridad, para|strong="G2443" que|strong="G3588" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250" los|strong="G3588" sorprenda como|strong="G5613" ladrón|strong="G2812".
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Porque|strong="G1063" todos|strong="G3956" ustedes son|strong="G1510" hijos|strong="G5207" de luz|strong="G5457" e|strong="G2532" hijos|strong="G5207" del día|strong="G2250". No|strong="G3756" somos de la noche|strong="G3571" ni|strong="G3761" de la oscuridad.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3361" tengamos indiferencia espiritual como|strong="G5613" los|strong="G3588" demás|strong="G3062", sino|strong="G3361" velemos|strong="G1127" y|strong="G2532" estemos sobrios.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" que|strong="G3588" duermen|strong="G2518", de|strong="G3588" noche|strong="G3571" duermen|strong="G2518", y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" embriagan, de|strong="G3588" noche|strong="G3571" se|strong="G2532" embriagan.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" que|strong="G2532" somos del día|strong="G2250", seamos sobrios. Estemos vestidos|strong="G1746" con|strong="G2532" la coraza de|strong="G1161" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" amor y|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G1161" casco de|strong="G1161" la esperanza|strong="G1680" de|strong="G1161" salvación|strong="G4991".
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" destinó para|strong="G1519" ira|strong="G3709", sino para|strong="G1519" obtener salvación|strong="G4991" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424",
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Quien|strong="G3588" murió por|strong="G4012" nosotros|strong="G2249", para|strong="G2443" que|strong="G3588", ya|strong="G2198" sea|strong="G1535" que|strong="G3588" velemos|strong="G1127" o|strong="G1535" que|strong="G3588" durmamos|strong="G2518", vivamos|strong="G2198" juntamente con|strong="G4862" Él|strong="G3588".
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Por|strong="G1352" tanto exhórtense y|strong="G2532" edifíquense los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a los|strong="G3588" otros|strong="G3588", como|strong="G2531" ya|strong="G2532" lo|strong="G3588" hacen|strong="G4160".
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Hermanos, les rogamos|strong="G2065" que|strong="G3588" reconozcan a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" trabajan|strong="G2872" entre|strong="G1722" ustedes, que|strong="G3588" se|strong="G1492" preocupan por|strong="G1722" ustedes y|strong="G2532" los|strong="G3588" amonestan|strong="G3560" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Que|strong="G3588" los tengan|strong="G2233" en|strong="G1722" gran estima|strong="G2233" con|strong="G1722" amor a|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" su|strong="G3588" obra|strong="G2041".
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 También|strong="G1161" les|strong="G4314" rogamos|strong="G3870", hermanos: Amonesten a|strong="G4314" los|strong="G3588" ociosos, animen a|strong="G4314" los|strong="G3588" desanimados, sostengan a|strong="G4314" los|strong="G3588" débiles, sean pacientes con|strong="G4314" todos|strong="G3956".
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Tengan cuidado que|strong="G3588" nadie|strong="G3361" devuelva a|strong="G1519" alguno|strong="G5100" mal|strong="G2556" por|strong="G1519" mal|strong="G2556". Más|strong="G2532" bien persigan siempre|strong="G3842" lo|strong="G3588" bueno los|strong="G3588" unos|strong="G5100" para|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" y|strong="G2532" para|strong="G1519" todos|strong="G3956".
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 ¡Estén siempre|strong="G3842" gozosos|strong="G5463"!
16 Estejam sempre alegres.
17 Hablen con Dios sin cesar.
17 Nunca deixem de orar.
18 Den gracias|strong="G2168" en|strong="G1722" todo|strong="G3956", porque|strong="G1063" esta|strong="G3778" es|strong="G3778" la voluntad|strong="G2307" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" para|strong="G1519" ustedes en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 No|strong="G3361" apaguen al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
19 Não apaguem o Espírito.
20 No|strong="G3361" menosprecien las profecías|strong="G4394",
20 Não desprezem as profecias,
21 sino|strong="G1161" examinen todo|strong="G3956". Retengan lo|strong="G3588" bueno|strong="G2570".
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Absténganse de toda|strong="G3956" clase de mal|strong="G4190".
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 El|strong="G3588" mismo Dios|strong="G2316" de|strong="G1722" la|strong="G3588" paz|strong="G1515" los|strong="G3588" santifique por|strong="G1722" completo y|strong="G2532" que|strong="G3588" todo|strong="G1722" su|strong="G3588" ser, espíritu|strong="G4151", alma|strong="G5590" y|strong="G2532" cuerpo|strong="G4983" sea|strong="G3588" guardado sin|strong="G2532" reproche para|strong="G1722" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fiel|strong="G4103" es|strong="G3739" el|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" llama|strong="G2564", Quien|strong="G3739" también|strong="G2532" lo|strong="G3588" hará|strong="G4160".
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Hermanos, hablen con|strong="G4012" Dios por|strong="G4012" nosotros|strong="G2249".
25 Irmãos, orem por nós.
26 Saluden a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos con|strong="G1722" beso|strong="G5370" santo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Les ruego encarecidamente en|strong="G3588" el|strong="G3588" Nombre del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" que|strong="G3588" sea|strong="G3588" leída esta|strong="G3588" epístola|strong="G1992" a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" ustedes.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.