1 João 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amados, no|strong="G3361" crean|strong="G4100" a|strong="G1519" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151", sino|strong="G1487" prueben los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151", si|strong="G1487" son|strong="G1510" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", porque|strong="G3754" muchos|strong="G4183" falsos profetas salieron|strong="G1831" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" conocen|strong="G1097" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316": Todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" confiesa|strong="G3670" que|strong="G3588" Jesucristo|strong="G2424" vino|strong="G2064" en|strong="G1722" cuerpo humano es|strong="G3739" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316",
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 y|strong="G2532" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3754" no|strong="G3756" confiesa|strong="G3670" a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". Éste|strong="G3778" es|strong="G3756" el|strong="G3588" del|strong="G3588" anticristo, del|strong="G3588" que|strong="G3754" escucharon que|strong="G3754" viene|strong="G2064" y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" ya|strong="G2235" está|strong="G3778" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Hijitos|strong="G5040", ustedes son|strong="G1510" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" vencieron, porque|strong="G3754" mayor|strong="G3173" es el|strong="G3588" que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ustedes que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ellos|strong="G3588" son|strong="G1510" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889". Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" hablan|strong="G2980" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" los|strong="G3588" escucha.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nosotros|strong="G2249" somos de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". El|strong="G3588" que|strong="G3588" conoce|strong="G1097" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316", nos|strong="G2316" escucha. El|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" nos|strong="G2316" escucha. Por|strong="G1537" esto|strong="G3778" conocemos|strong="G1097" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1537" la|strong="G3588" verdad y|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" error|strong="G4106".
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Amados, amémonos unos|strong="G3588" a|strong="G1537" otros|strong="G3588", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor procede de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". Todo|strong="G3956" el|strong="G3588" que|strong="G3754" ama, nació|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" conoce|strong="G1097" a|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 El|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" ama, no|strong="G3756" conoce|strong="G1097" a Dios|strong="G2316", porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" es|strong="G3756" amor.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" se manifestó|strong="G5319" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249": En|strong="G1722" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" envió a|strong="G1519" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" unigénito|strong="G3439" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889", para|strong="G1519" que|strong="G3754" vivamos|strong="G2198" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Él|strong="G3588".
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" está|strong="G3778" el|strong="G3588" amor: No|strong="G3756" en|strong="G1722" que|strong="G3754" nosotros|strong="G2249" amamos a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", sino en|strong="G1722" que|strong="G3754" Él|strong="G3588" nos|strong="G2316" amó y|strong="G2532" envió a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" como|strong="G2532" ofrenda por|strong="G1722" nuestros pecados.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Amados, si|strong="G1487" así|strong="G3779" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" amó, también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" tenemos que|strong="G3588" amarnos unos|strong="G3588" a otros|strong="G3588".
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nadie|strong="G3762" vio|strong="G2300" jamás|strong="G3588" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316". Cuando|strong="G1722" nos|strong="G2316" amemos unos|strong="G3588" a|strong="G1722" otros|strong="G3588", Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", y|strong="G2532" su|strong="G3588" amor es perfeccionado en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249".
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" sabemos|strong="G1097" que|strong="G3754" permanecemos en|strong="G1722" Él|strong="G3588" y|strong="G2532" Él|strong="G3588" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249": en|strong="G1722" que|strong="G3754" nos dio|strong="G1325" de|strong="G1537" su|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nosotros|strong="G2249" vimos y|strong="G2532" testificamos|strong="G3140" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" envió al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" como|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Cualquiera|strong="G3739" que|strong="G3754" confiese que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" es|strong="G3739" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588", y|strong="G2532" él|strong="G3588" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Nosotros|strong="G2249" conocemos|strong="G1097" y|strong="G2532" creemos|strong="G4100" el|strong="G3588" amor que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" tiene|strong="G2192" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249". Dios|strong="G2316" es|strong="G3739" amor, y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor, permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588".
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" amor fue perfeccionado entre|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", para|strong="G2443" que|strong="G3754" tengamos|strong="G2192" confianza|strong="G3954" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" del|strong="G3588" juicio|strong="G2920": que|strong="G3754" como|strong="G2531" Él|strong="G3588" es|strong="G3778", así|strong="G2532" somos nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889".
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 En|strong="G1722" el|strong="G3588" amor no|strong="G3756" hay|strong="G3588" temor|strong="G5401", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" perfecto|strong="G5046" amor echa fuera|strong="G1854" el|strong="G3588" temor|strong="G5401", pues|strong="G1161" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" incluye castigo. El|strong="G3588" que|strong="G3754" teme|strong="G5399" no|strong="G3756" ha sido perfeccionado en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Nosotros|strong="G2249" amamos, porque|strong="G3754" Él|strong="G3748" nos amó primero|strong="G4413".
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" dice|strong="G3004": Amo a Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" aborrece|strong="G3404" a su|strong="G3588" hermano, es|strong="G3756" un|strong="G5100" mentiroso|strong="G5583", porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" ama a su|strong="G3588" hermano, a quien|strong="G3739" ha visto, no|strong="G3756" puede|strong="G1410" amar a Dios|strong="G2316", a Quien|strong="G3739" no|strong="G3756" ha visto.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Este|strong="G3778" Mandamiento|strong="G1785" tenemos|strong="G2192" de|strong="G3588" parte de|strong="G3588" Él|strong="G3588": el|strong="G3588" que|strong="G3588" ama a|strong="G2443" Dios|strong="G2316", ame también|strong="G2532" a|strong="G2443" su|strong="G3588" hermano.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.