1 Crônicas 27

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Esta es|strong="H1697" la|strong="H3605" lista de|strong="H1121" los|strong="H1121" israelitas, los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H1121" casas paternas, jefes|strong="H8269" de|strong="H1121" millares y centenas, con sus oficiales|strong="H7860" que|strong="H1697" servían al|strong="H4428" rey|strong="H4428" en|strong="H3318" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" asuntos de|strong="H1121" las divisiones. Ellos|strong="H3605" entraban y salían|strong="H3318" cada|strong="H3605" mes|strong="H2320" durante todo|strong="H3605" el|strong="H3605" año|strong="H8141". Cada|strong="H3605" división|strong="H4256" era|strong="H8141" de|strong="H1121" 24.000.
1 Ora, os filhos de Israel segundo o seu número, a saber, os pais chefes e capitães de milhares e centúrias, e os seus oficiais que serviam ao rei em qualquer negócio das turmas que entravam e saíam cada mês durante todos os meses do ano, eram em cada turma vinte e quatro mil.
2 El|strong="H5921" comandante de|strong="H5921" la|strong="H5921" primera|strong="H7223" división|strong="H4256" para|strong="H5921" el|strong="H5921" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Jasobeam, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Zabdiel. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
2 Sobre a primeira turma do primeiro mês estava Jasobeão, o filho de Zabdiel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
3 Él|strong="H3605" era|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Fares y el|strong="H3605" comandante|strong="H8269" de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" del|strong="H4480" ejército|strong="H6635" el|strong="H3605" primer|strong="H7218" mes|strong="H2320".
3 Ele era dos filhos de Perez o chefe de todos os capitães do exército do primeiro mês.
4 El|strong="H5921" comandante de|strong="H5921" la|strong="H5921" división|strong="H4256" para|strong="H5921" el|strong="H5921" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320" era Dodai ahohíta. Miclot era el|strong="H5921" jefe principal en|strong="H5921" esta|strong="H5921" división|strong="H4256", en|strong="H5921" la|strong="H5921" cual también había 24.000.
4 E sobre a turma do segundo mês estava Dodai, um aoíta, e da sua turma era também Miclote, o governante; na sua turma, de modo semelhante, eram vinte e quatro mil.
5 El|strong="H5921" comandante|strong="H8269" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tercera|strong="H7992" división|strong="H4256" para|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Benaía|strong="H1141", hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077". Su división|strong="H4256" tenía 24.000.
5 O terceiro capitão do exército no terceiro mês foi Benaia, o filho de Joiada, um sumo sacerdote; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
6 Este|strong="H1931" es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" Benaía|strong="H1141" que|strong="H1931" fue|strong="H1931" héroe entre|strong="H5921" los|strong="H1121" 30. Era|strong="H1931" jefe de|strong="H5921" los|strong="H1121" 30. En|strong="H5921" su|strong="H1931" división|strong="H4256" estaba Amisabad su|strong="H1931" hijo|strong="H1121".
6 Este é aquele Benaia, que era forte entre os trinta, e acima dos trinta; e na sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto|strong="H7243" mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Asael|strong="H6214", hermano de|strong="H5921" Joab|strong="H3097", y|strong="H5921" después|strong="H5921" de|strong="H5921" él|strong="H5921" su hijo|strong="H1121" Zebadías|strong="H2069". En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
7 O quarto capitão do quarto mês foi Asael, o irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
8 El|strong="H5921" comandante|strong="H8269" para|strong="H5921" el|strong="H5921" quinto|strong="H2549" mes|strong="H2320" era el|strong="H5921" jefe|strong="H8269" Samhut izraíta. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
8 O quinto capitão do quinto mês era Samute, o Izraíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
9 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" sexto|strong="H8345" mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Ira|strong="H5896", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Iques, de|strong="H5921" Tecoa|strong="H8621". En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
9 O sexto capitão do sexto mês foi Ira, o filho de Iques, o tecoíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
10 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320" era|strong="H1121" Heles|strong="H2503" pelonita, de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraín. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
10 O sétimo capitão do sétimo mês foi Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
11 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" era Sibecai husatita|strong="H2843", de|strong="H5921" los|strong="H5921" zeraítas. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
11 O oitavo capitão do oitavo mês foi Sibecai, o husatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
12 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" noveno|strong="H8671" mes|strong="H2320" era Abiezer anatotita, de|strong="H5921" los|strong="H5921" benjamitas. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
12 O nono capitão do nono mês foi Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
13 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" décimo|strong="H6224" mes|strong="H2320" era Maharai|strong="H4121" netofatita|strong="H5200", de|strong="H5921" los|strong="H5921" zeraítas. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
13 O décimo capitão do décimo mês foi Maarai, o netofatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
14 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" mes|strong="H2320" undécimo|strong="H6249" era|strong="H1121" Benaía|strong="H1141" piratonita|strong="H6553", de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraín. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
14 O undécimo capitão do undécimo mês foi Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
15 El|strong="H5921" comandante para|strong="H5921" el|strong="H5921" mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147" era Heldai netofatita|strong="H5200", de|strong="H5921" Otoniel. En|strong="H5921" su división|strong="H4256" había 24.000.
15 O duodécimo capitão do duodécimo mês foi Heldai, o netofatita, de Otniel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
16 Asimismo el|strong="H5921" caudillo de|strong="H5921" los|strong="H1121" rubenitas, Eliezer, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Zicri, comandaba las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". De|strong="H5921" los|strong="H1121" simeonitas, Sefatías, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Maaca.
16 Além disso, sobre as tribos de Israel: o governante dos rubenitas foi Eliézer, o filho de Zicri; dos simeonitas, Sefatias, o filho de Maaca;
17 De|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", Hasabías|strong="H2811", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Quemuel. De|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, Sadoc|strong="H6659".
17 dos levitas: Hasabias, filho de Quemuel; dos aronitas, Zadoque;
18 De|strong="H1121" Judá|strong="H3063", Elihú, uno de|strong="H1121" los|strong="H1121" hermanos de|strong="H1121" David|strong="H1732". De|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, Omri|strong="H6018", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micael.
18 de Judá: Eliú; um dos irmãos de Davi; de Issacar, Onri, o filho de Micael;
19 De|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", Ismaías|strong="H3460", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abdías|strong="H5662". De|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, Jerimot, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azriel|strong="H5837".
19 de Zebulom: Ismaías, o filho de Obadias; de Naftali, Jerimote, o filho de Azriel;
20 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín, Oseas|strong="H1954", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azazías|strong="H5812". De|strong="H1121" la media tribu|strong="H7626" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", Joel|strong="H3100", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedaías.
20 dos filhos de Efraim: Oseias, o filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 De|strong="H1121" la otra media tribu|strong="H2677" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", en Galaad|strong="H1568", Iddo|strong="H3035", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zacarías|strong="H2148". De|strong="H1121" los|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", Jaasiel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abner.
21 da meia tribo de Manassés, em Gileade: Ido, o filho de Zacarias; de Benjamim, Jaasiel, o filho de Abner;
22 De|strong="H1121" Dan|strong="H1835", Azareel|strong="H5832", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroham|strong="H3395". Tales eran los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H1121" las tribus|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
22 de Dã: Azarel, o filho de Jeroão. Estes foram os príncipes das tribos de Israel.
23 Pero|strong="H3588" David|strong="H1732" no|strong="H3808" tomó|strong="H5375" el|strong="H3588" censo de|strong="H3588" los|strong="H1121" que|strong="H3588" eran|strong="H3808" menores de|strong="H3588" 20 años|strong="H8141", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo que|strong="H3588" Él|strong="H3588" multiplicaría a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" como|strong="H3588" las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064".
23 Porém, Davi não tomou o número daqueles com a idade de vinte anos para baixo; porque o SENHOR havia dito que multiplicaria Israel como as estrelas dos céus.
24 Joab|strong="H3097", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia, comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" contar, pero no|strong="H3808" acabó|strong="H3615", pues|strong="H1961" por|strong="H5921" eso|strong="H2063" hubo|strong="H1961" una explosión de|strong="H5921" ira|strong="H7110" contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Así|strong="H2063" el|strong="H5921" número|strong="H4557" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" colocado en|strong="H5921" el|strong="H5921" registro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732".
24 Joabe, o filho de Zeruia, começou a enumerar, mas não terminou, porquanto, caiu ali a ira contra Israel; e o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi.
25 Azmavet, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Adiel|strong="H5717", estaba a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros del|strong="H5921" rey|strong="H4428"; Jonatán, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Uzías, de|strong="H5921" los|strong="H1121" almacenes en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704", las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892", aldeas y|strong="H5921" torres|strong="H4026";
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, o filho de Adiel; e sobre os armazéns nos campos, nas cidades, e nas aldeias, e nas fortalezas, estava Jônatas, o filho de Uzias;
26 Ezri|strong="H5836", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Quelub, de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H5921" trabajaban|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" labranza de|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras|strong="H7704";
26 e sobre aqueles que faziam o trabalho do campo para o cultivo da terra era Ezri, o filho de Quelube;
27 Simei ramadita, de|strong="H5921" las|strong="H5921" viñas|strong="H3754"; y|strong="H5921" Zabdi|strong="H2067" sifmita, del|strong="H5921" fruto de|strong="H5921" las|strong="H5921" viñas|strong="H3754" para|strong="H5921" las|strong="H5921" bodegas del|strong="H5921" vino|strong="H3196".
27 e sobre as vinhas estava Simei, o ramatita; sobre o crescimento das vinhas para as adegas de vinho era Zabdi, o sifmita;
28 Baal-hanán|strong="H1177" gederita|strong="H1451" estaba a cargo de|strong="H5921" los|strong="H5921" olivares|strong="H2132" e|strong="H3068" higuerales de|strong="H5921" la|strong="H5921" Sefela; de|strong="H5921" los|strong="H5921" almacenes del|strong="H5921" aceite|strong="H8081", Joás|strong="H3135";
28 e sobre as oliveiras e os sicômoros que estavam nas planícies baixas estava Baal-Hanã, o gederita; e sobre os depósitos de azeite estava Joás;
29 del|strong="H5921" ganado|strong="H1121" que|strong="H5921" pastaba en|strong="H5921" Sarón|strong="H8289", Sitrai|strong="H7861" saronita|strong="H8290"; del|strong="H5921" ganado|strong="H1121" que|strong="H5921" estaba en|strong="H5921" los|strong="H1121" valles|strong="H6010", Safat, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Adlai|strong="H5724";
29 e sobre os rebanhos que pastavam em Sarom era Sitrai, o saronita; e sobre os rebanhos que estavam nos vales estava Safate, o filho de Adlai;
30 de|strong="H5921" los|strong="H5921" camellos|strong="H1581", Obil ismaelita|strong="H3459"; de|strong="H5921" las|strong="H5921" asnas, Jehedías|strong="H3165" meronotita,
30 sobre os camelos também estava Obil, o ismaelita; e sobre os jumentos estava Jedias, o meronotita;
31 y|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629", Jaziz|strong="H3151" agareno|strong="H1905". Todos|strong="H3605" éstos|strong="H3605" eran administradores de|strong="H5921" la|strong="H5921" hacienda|strong="H7399" particular del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732".
31 e sobre os rebanhos estava Jaziz, o hagarita. Todos estes foram os governantes dos bens que eram do rei Davi.
32 Jonatán, tío|strong="H1730" de|strong="H5973" David|strong="H1732", varón prudente, era|strong="H1931" consejero|strong="H3289" y escriba|strong="H5608", y Jehiel|strong="H3171", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Hacmoni, estaba con|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5973" rey|strong="H4428".
32 Além disso, Jônatas, o tio de Davi, foi conselheiro, um homem sábio, e um escriba; e Jeiel, o filho de Hacmoni estava com os filhos do rei;
33 También Ahitofel era consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428". Husai|strong="H2365" arquita era el amigo|strong="H7453" del rey|strong="H4428".
33 e Aitofel era o conselheiro do rei; e Husai, o arquita era companheiro do rei;
34 Después de|strong="H1121" Ahitofel seguían Joiada|strong="H3077", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Benaía|strong="H1141", y Abiatar.
34 e depois de Aitofel estava Joiada, o filho de Benaia, e Abiatar; e o general do exército do rei era Joabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.