1 Crônicas 23

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" era|strong="H1121" anciano y|strong="H5921" lleno de|strong="H5921" días|strong="H3117", proclamó a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" como|strong="H5921" rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 Reunió a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", con los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881".
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 Fueron|strong="H1961" contados|strong="H4557" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" 30 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605". El|strong="H1121" número|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos, contados|strong="H4557" uno por|strong="H3881" uno, fue|strong="H1961" 38.000.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 De|strong="H5921" éstos, 24.000 debían supervisar la|strong="H5921" obra|strong="H4399" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" 6.000 debían ser funcionarios y|strong="H5921" jueces|strong="H8199".
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 4.000 eran porteros|strong="H7778" y 4.000 alababan a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con los instrumentos|strong="H3627" que yo|strong="H6213" hice|strong="H6213" para tributar alabanzas, dijo David.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 Los|strong="H1121" repartió|strong="H2505" David|strong="H1732" en grupos según los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878": Gersón, Coat y Merari|strong="H4847".
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Los hijos de Gersón|strong="H1649": Laadán|strong="H3936" y Simei.
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Laadán|strong="H3936", tres|strong="H7969": Jehiel|strong="H3171" el|strong="H1121" primero, después Zetam y Joel|strong="H3100".
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei, tres|strong="H7969": Selomit, Haziel|strong="H2381" y Harán|strong="H2039". Éstos fueron los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las casas paternas de|strong="H1121" Laadán|strong="H3936".
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei: Jahat, Zina, Jeús|strong="H3266" y Bería|strong="H1283". Estos cuatro fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 Jahat era|strong="H1961" el|strong="H1121" primero, y Zina el|strong="H1121" segundo|strong="H8145". Pero Jeús|strong="H3266" y Bería|strong="H1283" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" muchos|strong="H7235" hijos|strong="H1121", por lo|strong="H3808" cual fueron|strong="H1961" contados como|strong="H1961" una sola familia|strong="H1004".
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275" y Uziel, ellos cuatro.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Amram|strong="H6019": Aarón y|strong="H5704" Moisés|strong="H4872". Aarón fue|strong="H1931" apartado para|strong="H5704" que|strong="H1931" se|strong="H1931" dedicara con|strong="H5704" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" las cosas más|strong="H5704" sagradas|strong="H6944", quemaran incienso delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ministraran|strong="H8334" y|strong="H5704" bendijeran en|strong="H5704" su|strong="H1931" Nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", varón de|strong="H5921" ʼElohim, fueron contados en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878".
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872": Gersón y Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Sebuel|strong="H7619", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón, fue el|strong="H1121" jefe|strong="H7218".
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 Rehabías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Eliezer, fue|strong="H1961" el|strong="H1121" jefe|strong="H7218". Eliezer no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" otros hijos|strong="H1121", pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rehabías se|strong="H1961" multiplicaron|strong="H7235" grandemente.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar fue Selomit, el|strong="H1121" jefe|strong="H7218".
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hebrón|strong="H2275": Jerías|strong="H3404" el|strong="H1121" primero, Amarías el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Jahaziel|strong="H3166" el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", y Jecamán|strong="H3360" el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243".
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel: Micaía el|strong="H1121" primero, e|strong="H3068" Isías|strong="H3449" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145".
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Mahli y Musi. Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahli: Eleazar y Cis|strong="H7027".
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 Eleazar murió|strong="H4191" y|strong="H3588" no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121", sino|strong="H3588" solo hijas|strong="H1323", de|strong="H3588" modo que|strong="H3588" sus parientes, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Cis|strong="H7027", las tomaron|strong="H5375" como|strong="H3588" esposas.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Musi fueron tres|strong="H7969": Mahli, Edar y Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Éstos fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878" según sus casas|strong="H1004" paternas, jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" casas|strong="H1004" paternas según el|strong="H1121" censo de|strong="H1121" ellos, contados|strong="H4557" por sus nombres|strong="H8034", individualmente, de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", los|strong="H1121" cuales trabajaban|strong="H6213" en el|strong="H1121" ministerio|strong="H5656" de|strong="H1121" la Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 Porque|strong="H3588" David|strong="H1732" dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" dio paz a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478". Él|strong="H3588" morará|strong="H7931" en|strong="H5704" Jerusalén para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 Además|strong="H1571" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" ya|strong="H1571" no tendrán que|strong="H1571" cargar el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios para su ministerio|strong="H5656".
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 Así|strong="H3588" que|strong="H3588", conforme a|strong="H3068" las|strong="H1992" últimas palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" David|strong="H1732", los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Leví|strong="H3881" fueron|strong="H1732" contados|strong="H4557" de|strong="H3588" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605".
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Estaban|strong="H4612" bajo las|strong="H5921" órdenes de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H3588" ministraran en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" los|strong="H1121" patios|strong="H2691" y|strong="H3588" las|strong="H5921" cámaras|strong="H3957": para|strong="H5921" la|strong="H5921" purificación de|strong="H5921" toda|strong="H3605" cosa|strong="H3605" consagrada|strong="H6944", la|strong="H5921" obra|strong="H4639" del|strong="H5921" ministerio|strong="H5656" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 y los|strong="H3605" Panes|strong="H3899" de la|strong="H3605" Presencia, mantener la|strong="H3605" flor de harina destinada al sacrificio, a|strong="H3068" las hojuelas sin levadura, a|strong="H3068" lo|strong="H3605" preparado en sartén|strong="H4227", a|strong="H3068" lo|strong="H3605" tostado y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" medida|strong="H4060" y cuenta,
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 asistir cada mañana|strong="H1242" todos los días a|strong="H3068" dar gracias y tributar alabanzas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y asimismo|strong="H3651" al llegar la noche,
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 ofrecer todos|strong="H3605" los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H3605" los|strong="H5921" sábados|strong="H7676", las|strong="H5921" lunas nuevas|strong="H2320" y|strong="H5921" las|strong="H5921" solemnidades|strong="H4150" señaladas continuamente|strong="H8548" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según|strong="H5921" el|strong="H5921" número|strong="H4557" fijado por|strong="H5921" la|strong="H5921" ordenanza|strong="H4941" que|strong="H5921" los|strong="H5921" prescribe,
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 y para que|strong="H1121" tuvieran la|strong="H8104" custodia del Tabernáculo de|strong="H1121" Reunión y del Santuario|strong="H6944", bajo las órdenes de|strong="H1121" sus hermanos hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón en el|strong="H1121" ministerio|strong="H5656" de|strong="H1121" la|strong="H8104" Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.