Zacarias 4
spabll (SPABLL) vs VC
1 El ángel|strong="H4397" que hablaba|strong="H1696" conmigo regresó y me despertó|strong="H5782", como quien despierta|strong="H5782" a|strong="H3068" alguien de su sueño|strong="H8142".
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 Me|strong="H5921" preguntó: “¿Qué|strong="H4100" ves|strong="H7200"?”.
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 También hay dos|strong="H8147" olivos junto|strong="H5921" al|strong="H5921" candelabro, uno a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225" del|strong="H5921" tazón y|strong="H5921" el|strong="H5921" otro a|strong="H3068" su izquierda|strong="H8040"”.
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 Entonces le pregunté al ángel|strong="H4397" que|strong="H4100" hablaba|strong="H1696" conmigo: “¿Qué|strong="H4100" significa esto, mi|strong="H6030" señor?”.
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 El|strong="H1992" ángel|strong="H4397" me respondió|strong="H6030": “¿Acaso no|strong="H3808" sabes|strong="H3045" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" son|strong="H3808" estas|strong="H1992" cosas|strong="H1992"?”.
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 Entonces|strong="H3588" él|strong="H3588" me|strong="H3588" explicó: “Este|strong="H2088" es|strong="H2088" el|strong="H3588" mensaje de|strong="H3588" Yahvé para|strong="H3588" Zorobabel|strong="H2216": ‘No|strong="H3808" será|strong="H3808" por|strong="H3588" la|strong="H3588" fuerza|strong="H3581" ni|strong="H3808" por|strong="H3588" el|strong="H3588" poder|strong="H3581", sino|strong="H3588" por|strong="H3588" mi|strong="H6030" Espíritu|strong="H7307"’, dice|strong="H1697" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635".
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 ¿Quién|strong="H4310" te crees tú, gran|strong="H1419" montaña? ¡Ante|strong="H6440" Zorobabel|strong="H2216" te convertirás en|strong="H3318" una llanura! Y|strong="H3068" él|strong="H4310" sacará|strong="H3318" la piedra principal|strong="H1419" entre gritos de|strong="H6440": ‘¡Qué|strong="H4310" belleza! ¡Qué|strong="H4310" belleza!’”.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" otra vez:
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 “Zorobabel|strong="H2216" ha puesto|strong="H3588" con|strong="H3588" sus propias manos|strong="H3027" los|strong="H3588" cimientos|strong="H3245" de|strong="H3588" este|strong="H2088" templo|strong="H1004", y|strong="H3588" él|strong="H3588" mismo lo|strong="H2088" terminará. Así|strong="H2088" sabrán|strong="H3045" ustedes que|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635" me|strong="H3588" ha enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" ustedes.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 ¿Quién|strong="H4310" se|strong="H1992" atreve a|strong="H3068" despreciar el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" los|strong="H1992" comienzos humildes? Estos|strong="H1992" siete|strong="H7651" se|strong="H1992" alegrarán cuando|strong="H3588" vean|strong="H7200" la|strong="H3588" plomada en|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" Zorobabel|strong="H2216". Estos|strong="H1992" siete|strong="H7651" son|strong="H3588" los|strong="H1992" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" Yahvé, que|strong="H3588" vigilan toda|strong="H3605" la|strong="H3588" tierra”.
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 Luego le|strong="H5921" pregunté: “¿Qué|strong="H4100" significan esos dos|strong="H8147" olivos que|strong="H4100" están a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040" del|strong="H5921" candelabro?”.
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" segunda|strong="H8145" vez le|strong="H5921" pregunté: “¿Qué|strong="H4100" son esas dos|strong="H8147" ramas|strong="H7641" de|strong="H5921" olivo que|strong="H4100" están junto|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" tubos|strong="H6804" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", por|strong="H5921" donde|strong="H5921" fluye el|strong="H5921" aceite dorado?”.
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 Él me respondió: “¿No|strong="H3808" sabes|strong="H3045" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" son|strong="H3808"?”.
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 Entonces él|strong="H5921" dijo: “Estos|strong="H3605" son los|strong="H1121" dos|strong="H8147" ungidos que|strong="H5921" están al|strong="H5921" servicio del|strong="H5921" Señor de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra”.
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.