Sofonias 2

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Reúnanse, sí|strong="H3808", reúnanse, nación|strong="H1471" sin|strong="H3808" vergüenza,
1 Congrega-te, sim, congrega-te, ó nação que não tens desejo,
2 antes|strong="H2962" que|strong="H3808" el|strong="H5921" decreto se|strong="H5921" cumpla y|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" pase|strong="H5674" como|strong="H5921" la|strong="H5921" paja; antes|strong="H2962" que|strong="H3808" caiga sobre|strong="H5921" ustedes el|strong="H5921" ardor de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H2740" de|strong="H5921" Yahvé, antes|strong="H2962" que|strong="H3808" llegue sobre|strong="H5921" ustedes el|strong="H5921" día|strong="H3117" del|strong="H5921" furor|strong="H2740" de|strong="H5921" Yahvé.
2 antes que saia o decreto, e o dia passe como a palha; antes que venha sobre vós a ira do Senhor ; sim, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor .
3 Busquen|strong="H1245" a|strong="H3068" Yahvé, todos|strong="H3605" ustedes los|strong="H3605" humildes de la|strong="H3605" tierra, los|strong="H3605" que|strong="H3117" han obedecido sus mandatos. Busquen|strong="H1245" la|strong="H3605" justicia|strong="H6664", busquen|strong="H1245" la|strong="H3605" humildad; tal vez encontrarán refugio en el|strong="H3605" día|strong="H3117" de la|strong="H3605" ira de Yahvé.
3 Buscai o Senhor , vós todos os mansos da terra, que pondes por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor .
4 Porque|strong="H3588" Gaza|strong="H5804" será|strong="H1961" abandonada|strong="H5800" y|strong="H3588" Ascalón quedará|strong="H1961" en|strong="H3588" ruinas; saquearán|strong="H1644" a|strong="H3068" Asdod a|strong="H3068" plena luz del día y|strong="H3588" Ecrón|strong="H6138" será|strong="H1961" arrancada de|strong="H3588" raíz.
4 Porque Gaza será desamparada, e Asquelom, assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom, desarraigada.
5 ¡Ay|strong="H1945" de|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" costa del|strong="H5921" mar|strong="H3220", de|strong="H5921" la|strong="H5921" nación|strong="H1471" de|strong="H5921" los|strong="H3427" quereteos! La|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé es|strong="H1697" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", Canaán|strong="H3667", tierra de|strong="H5921" los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430": “Te|strong="H5921" destruiré hasta|strong="H5921" que|strong="H5921" no|strong="H5921" quede|strong="H3427" un solo habitante”.
5 Ai dos habitantes da borda do mar, do povo dos quereteus! A palavra do Senhor será contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus, e eu vos farei destruir, até que não haja morador.
6 Y|strong="H3068" la costa del mar|strong="H3220" se|strong="H1961" volverá pastizales, con chozas para|strong="H1961" pastores|strong="H7462" y corrales para|strong="H1961" ovejas|strong="H6629".
6 E a borda do mar será de pastagens, com cabanas para os pastores e currais para os rebanhos.
7 La|strong="H5921" costa será|strong="H1961" para|strong="H5921" el|strong="H5921" resto|strong="H7611" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"; allí llevarán a|strong="H3068" pastar sus rebaños. En|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" Ascalón descansarán al|strong="H5921" atardecer, porque|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" los|strong="H5921" cuidará y|strong="H3588" restaurará su|strong="H3588" bienestar.
7 E será a costa para o resto da casa de Judá para que nela apascentem; à tarde, se assentarão nas casas de Asquelom, porque o Senhor , seu Deus, os visitará e reconduzirá os seus cativos.
8 “He oído|strong="H8085" las|strong="H5921" ofensas de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" y|strong="H5921" los|strong="H1121" insultos de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, con|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H5921" han humillado a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" y|strong="H5921" se|strong="H5921" han jactado contra|strong="H5921" su territorio.
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo e se engrandeceram contra o seu termo.
9 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", juro por|strong="H3588" mi|strong="H1961" vida|strong="H2416" —dice|strong="H5002" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478"—, que|strong="H3588" Moab|strong="H4124" será|strong="H1961" como|strong="H3588" Sodoma|strong="H5467" y|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Amón como|strong="H3588" Gomorra|strong="H6017"; un campo|strong="H4476" de|strong="H3588" ortigas|strong="H2738", una mina de|strong="H3588" sal|strong="H4417" y|strong="H3588" una desolación eterna|strong="H5769". El|strong="H3588" resto|strong="H3499" de|strong="H3588" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" los|strong="H1121" saqueará, y|strong="H3588" los|strong="H1121" sobrevivientes de|strong="H3588" mi|strong="H1961" nación|strong="H1471" tomarán posesión de|strong="H3588" ellos”.
9 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom, como Gomorra, campo de urtigas, e poços de sal, e assolação perpétua; o resto do meu povo os saqueará, e o restante do meu povo os possuirá.
10 Esto|strong="H2063" les|strong="H1992" pasará por|strong="H5921" su|strong="H1992" orgullo, porque|strong="H3588" han ofendido y|strong="H3588" se|strong="H5921" han burlado del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635".
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Yahvé se|strong="H5921" mostrará temible contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", porque|strong="H3588" hará desaparecer a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" dioses de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra; y|strong="H3588" lo|strong="H5921" adorarán todas|strong="H3605" las|strong="H5921" costas de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", cada|strong="H3605" uno desde|strong="H5921" su|strong="H3588" propio lugar|strong="H4725".
11 O Senhor será terrível para eles, porque aniquilará todos os deuses da terra; e todos virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, todas as ilhas das nações.
12 “También|strong="H1571" ustedes, los|strong="H1992" etíopes, morirán por mi espada|strong="H2719"”.
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos com a minha espada.
13 Él|strong="H5921" extenderá|strong="H5186" su mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828", destruirá a|strong="H3068" Asiria y|strong="H5921" convertirá a|strong="H3068" Nínive|strong="H5210" en|strong="H5921" un desierto|strong="H4057", en|strong="H5921" una tierra seca|strong="H6723".
13 Estenderá também a sua mão contra o Norte e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma assolação, terra seca como o deserto.
14 En|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ella|strong="H3605" se echarán los|strong="H3605" rebaños|strong="H5739" y|strong="H1571" toda|strong="H3605" clase de|strong="H3588" animales|strong="H2416" salvajes. El|strong="H3588" pelícano y|strong="H1571" el|strong="H3588" erizo dormirán|strong="H7257" en|strong="H8432" los|strong="H3605" remates de|strong="H3588" sus columnas; sus cantos se oirán en|strong="H8432" las ventanas|strong="H2474". Habrá ruinas en|strong="H8432" los|strong="H3605" umbrales, porque|strong="H3588" las vigas de|strong="H3588" cedro quedarán al descubierto.
14 E, no meio dela, repousarão os rebanhos, todos os animais dos povos; e alojar-se-ão nos seus capitéis assim o pelicano como o ouriço; a voz do seu canto retinirá nas janelas, a assolação estará no umbral, quando tiver descoberto a sua obra de cedro.
15 Esta|strong="H2063" es|strong="H1961" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" alegre|strong="H5947" que|strong="H5921" vivía|strong="H3427" tan segura, la|strong="H5921" que|strong="H5921" decía en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824": “Yo, y|strong="H5921" nadie|strong="H3605" más|strong="H5750"”. ¡Cómo|strong="H1961" ha quedado hecha una desolación, una guarida de|strong="H5921" fieras! Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" que|strong="H5921" pase|strong="H5674" por|strong="H5921" ella|strong="H5921" se|strong="H1961" burlará y|strong="H5921" hará|strong="H1961" gestos de|strong="H5921" desprecio con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027".
15 Esta é a cidade alegre e descuidada, que dizia no seu coração: Eu sou, e não há outra além de mim; como se tornou em assolação, em pousada de animais! Qualquer que passar por ela assobiará e meneará a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.