Romanos 13
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Que|strong="G3588" toda|strong="G3956" persona|strong="G5590" se someta a|strong="G1161" las|strong="G3588" autoridades superiores|strong="G5242", porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" autoridad|strong="G1849" sino|strong="G1487" de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", y|strong="G1161" las|strong="G3588" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" son|strong="G1510" ordenadas|strong="G5021" por|strong="G5259" Dios|strong="G2316".
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Por|strong="G3588" lo|strong="G3588" tanto|strong="G5620", el|strong="G3588" que|strong="G3588" resiste a|strong="G1161" la|strong="G3588" autoridad|strong="G1849" resiste la|strong="G3588" ordenanza de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"; y|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" resisten recibirán|strong="G2983" para|strong="G5620" sí|strong="G1438" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917".
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" gobernantes no|strong="G3756" son|strong="G1510" un|strong="G3588" terror para|strong="G1537" la|strong="G3588" buena obra|strong="G2041", sino|strong="G1161" para|strong="G1537" la|strong="G3588" mala|strong="G2556". ¿Deseas no|strong="G3756" tener|strong="G2192" miedo|strong="G5401" a|strong="G1537" la|strong="G3588" autoridad|strong="G1849"? Hagan|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3756" bueno, y|strong="G2532" tendrán|strong="G2192" la|strong="G3588" alabanza|strong="G1868" de|strong="G1537" la|strong="G3588" autoridad|strong="G1849",
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 porque|strong="G1063" es|strong="G3756" un|strong="G3588" servidor|strong="G1249" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" para|strong="G1519" ustedes para|strong="G1519" el|strong="G3588" bien|strong="G1437". Pero|strong="G1161" si|strong="G1437" hacen|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3756" malo|strong="G2556", teman, porque|strong="G1063" no|strong="G3756" lleva|strong="G4160" la|strong="G3588" espada|strong="G3162" en|strong="G1519" vano, pues|strong="G1063" es|strong="G3756" un|strong="G3588" servidor|strong="G1249" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", vengador|strong="G1558" para|strong="G1519" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" del|strong="G3588" que|strong="G3588" hace|strong="G4160" el|strong="G3588" mal|strong="G2556".
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223", es|strong="G3756" necesario que|strong="G3588" estén sometidos, no|strong="G3756" sólo|strong="G3441" por|strong="G1223" la|strong="G3588" ira|strong="G3709", sino también|strong="G2532" por|strong="G1223" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893".
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" también|strong="G2532" pagan los|strong="G2532" impuestos, pues|strong="G1063" son|strong="G1510" servidores del|strong="G1223" servicio de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", haciendo continuamente|strong="G1519" esto|strong="G3778" mismo.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Por|strong="G3588" tanto, den a cada uno|strong="G3588" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" deben: si deben impuestos, paguen impuestos; si tributo|strong="G5411", tributo|strong="G5411"; si respeto, respeto; si honor|strong="G5092", honor|strong="G5092".
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 No|strong="G3361" deban a nadie|strong="G3367" nada|strong="G3367", sino|strong="G1487" ámense unos|strong="G3588" a otros|strong="G2087"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ama a su|strong="G3588" prójimo|strong="G2087" ha cumplido|strong="G4137" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785": “No|strong="G3756" cometerás adulterio”, “No|strong="G3756" asesinarás”, “No|strong="G3756" robarás”, “No|strong="G3756" codiciarás|strong="G1937"” y|strong="G2532" cualquier|strong="G5100" otro|strong="G2087" que|strong="G3588" haya, se|strong="G2532" resumen en|strong="G1722" esta|strong="G3778" frase: “Amarás a|strong="G1722" tu|strong="G4771" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" a|strong="G1722" ti|strong="G4572" mismo”.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 El|strong="G3588" amor no|strong="G3756" hace|strong="G2038" daño al|strong="G3588" prójimo|strong="G4139". Por|strong="G3588" tanto, el|strong="G3588" amor es|strong="G3756" el|strong="G3588" cumplimiento|strong="G4138" de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Hagan esto|strong="G3778", conociendo|strong="G1492" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540", que|strong="G3754" ya|strong="G2235" es|strong="G3778" hora|strong="G5610" de|strong="G1537" que|strong="G3754" se|strong="G1492" despierten del|strong="G3588" sueño|strong="G5258", porque|strong="G1063" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" está|strong="G3778" ahora|strong="G3568" más|strong="G2532" cerca de|strong="G1537" nosotros|strong="G2249" que|strong="G3754" cuando|strong="G3753" creímos|strong="G4100" por|strong="G1537" primera vez|strong="G2540".
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 La|strong="G3588" noche|strong="G3571" está|strong="G3588" lejos, y|strong="G1161" el|strong="G3588" día|strong="G2250" está|strong="G3588" cerca|strong="G1448". Despojémonos, pues|strong="G3767", de|strong="G3588" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G3588" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" y|strong="G1161" pongámonos la|strong="G3588" armadura de|strong="G3588" la|strong="G3588" luz|strong="G5457".
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Caminemos correctamente, como|strong="G5613" de|strong="G1722" día|strong="G2250"; no|strong="G3361" en|strong="G1722" fiestas desenfrenadas y|strong="G2532" borracheras|strong="G3178", no|strong="G3361" en|strong="G1722" promiscuidades sexuales y|strong="G2532" actos lujuriosos, y|strong="G2532" no|strong="G3361" en|strong="G1722" contiendas|strong="G2054" y|strong="G2532" envidias|strong="G2205".
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Sino|strong="G3361" revístanse del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", y|strong="G2532" no|strong="G3361" provean para|strong="G1519" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", para|strong="G1519" sus|strong="G3588" malos deseos|strong="G1939".
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.