Números 30

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moisés|strong="H4872" habló con los|strong="H1121" líderes de|strong="H1121" las tribus de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y les|strong="H6680" dijo: “Esto es lo|strong="H3605" que|strong="H1121" Yahvé ha ordenado|strong="H6680":
1 Moisés disse aos chefes das tribos dos israelitas o seguinte: — O que o
2 Cuando un hombre|strong="H1121" le haga una promesa a|strong="H3068" Yahvé, o|strong="H3068" haga un juramento obligándose a|strong="H3068" cumplir algo|strong="H1697", no debe faltar a|strong="H3068" su palabra|strong="H1697". Tiene que|strong="H1697" cumplir con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" prometió.
2 Quando alguém prometer dar alguma coisa ao Senhor ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, deverá cumprir a palavra e fazer tudo o que tiver prometido.
3 “Si|strong="H3588" una mujer joven, que|strong="H3588" todavía vive en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" su|strong="H3588" padre, le|strong="H5921" hace|strong="H6213" una promesa|strong="H5087" a|strong="H3068" Yahvé obligándose a|strong="H3068" cumplir algo|strong="H1697",
3 — Quando uma moça que ainda estiver morando na casa do seu pai prometer dar alguma coisa a Deus, o Senhor , ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
4 y|strong="H3588" su|strong="H3588" padre se entera de|strong="H3588" su|strong="H3588" promesa|strong="H5087" o|strong="H3068" del compromiso que|strong="H3588" hizo|strong="H5088", y|strong="H3588" no|strong="H3588" le dice nada, entonces|strong="H3588" todas sus promesas y|strong="H3588" compromisos serán válidos y|strong="H3588" deberá cumplirlos.
4 se o pai, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
5 Pero si|strong="H5921" el|strong="H5921" mismo|strong="H3605" día que|strong="H5921" su padre se|strong="H5921" entera le|strong="H5921" prohíbe cumplirlos, entonces ninguna|strong="H3605" de|strong="H5921" sus promesas ni de|strong="H5921" los|strong="H5921" compromisos que|strong="H5921" hizo|strong="H5088" tendrá validez. Yahvé la|strong="H5921" perdonará, porque|strong="H5921" su padre se|strong="H5921" lo|strong="H5921" prohibió.
5 Mas, se o pai, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que havia prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o pai não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
6 “Si|strong="H3588" ella|strong="H5921" se|strong="H5921" casa mientras|strong="H3605" todavía tiene promesas pendientes, o|strong="H3068" compromisos que|strong="H3588" hizo|strong="H5088" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ligera con|strong="H5921" sus labios,
6 — Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
7 y|strong="H5921" su esposo se|strong="H1961" entera, pero no|strong="H1961" le|strong="H5921" dice nada en|strong="H5921" ese momento, entonces sus promesas y|strong="H5921" compromisos seguirán siendo válidos.
7 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
8 Pero si|strong="H5921" el|strong="H5921" mismo día|strong="H3117" que|strong="H5921" su esposo se|strong="H5921" entera le|strong="H5921" prohíbe cumplirlos, entonces|strong="H3117" él|strong="H5921" anula la|strong="H5921" promesa que|strong="H5921" ella|strong="H5921" tenía y|strong="H5921" el|strong="H5921" compromiso que|strong="H5921" hizo|strong="H5088" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ligera. Y|strong="H3068" Yahvé la|strong="H5921" perdonará.
8 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que tinha prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará.
9 “Pero en|strong="H5921" el|strong="H5921" caso de|strong="H5921" una viuda o|strong="H3068" de|strong="H5921" una mujer divorciada, cualquier promesa o|strong="H3068" compromiso que|strong="H5921" haga será totalmente válido y|strong="H5921" recaerá sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
9 — Tanto as viúvas como as divorciadas deverão dar o que prometeram a Deus, o Senhor , e cumprir o que juraram que fariam ou deixariam de fazer.
10 “Si|strong="H5921" una mujer casada hace una promesa o|strong="H3068" se|strong="H5921" compromete con|strong="H5921" un juramento,
10 — Se uma mulher casada prometer alguma coisa a Deus ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
11 y|strong="H5921" su esposo se|strong="H5921" entera pero no|strong="H5921" dice nada para|strong="H5921" prohibírselo, entonces todas sus promesas y|strong="H5921" compromisos seguirán siendo válidos.
11 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá cumprir tudo o que prometeu ou jurou.
12 Pero si|strong="H3808" su esposo los|strong="H5921" anula el|strong="H5921" mismo|strong="H3605" día que|strong="H3808" se|strong="H5921" entera, entonces nada|strong="H3808" de|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ella|strong="H5921" prometió o|strong="H3068" a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H5921" comprometió tendrá validez. Su esposo los|strong="H5921" anuló, y|strong="H5921" Yahvé la|strong="H5921" perdonará.
12 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que prometeu, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o marido não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
13 Su esposo tiene el|strong="H3605" derecho de confirmar o|strong="H3068" anular cualquier|strong="H3605" promesa o|strong="H3068" juramento que|strong="H3808" ella|strong="H3605" haga para negarse a|strong="H3068" sí|strong="H3808" misma.
13 O marido tem o direito de confirmar ou de anular qualquer promessa ou juramento que ela tenha feito.
14 Pero si|strong="H5315" su esposo deja pasar los|strong="H3605" días y no le dice nada|strong="H3605", entonces él|strong="H3605" confirma|strong="H6965" automáticamente todas|strong="H3605" las promesas y compromisos de ella|strong="H3605". Quedan confirmados porque él|strong="H3605" no le dijo nada|strong="H3605" el|strong="H3605" día que|strong="H3605" se enteró.
14 Mas, se até o dia seguinte o marido não disser nada a ela a respeito do assunto, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou. O marido confirmou o juramento, pois não disse nada a ela logo que soube do caso.
15 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" él|strong="H5921" decide anularlos algún tiempo|strong="H3117" después|strong="H5921" de|strong="H5921" haberse enterado, entonces|strong="H3117" él|strong="H5921" será el|strong="H5921" responsable del|strong="H5921" pecado de|strong="H5921" ella|strong="H5921"”.
15 Porém, se mais tarde o marido anular o que ela prometeu, será ele o castigado, e não ela.
16 Estas son las reglas que Yahvé le ordenó a|strong="H3068" Moisés para resolver asuntos entre un hombre y su esposa, y entre un padre y su hija joven que todavía vive en casa.
16 São esses os regulamentos que o Senhor deu a Moisés a respeito de promessas feitas por moças solteiras e por mulheres casadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.