Números 1
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en|strong="H3318" el desierto|strong="H4057" del Sinaí|strong="H5514", en|strong="H3318" la Tienda del Encuentro, el primer día del segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", en|strong="H3318" el segundo|strong="H8145" año|strong="H8141" después|strong="H8145" de haber salido|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", diciendo|strong="H1696":
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 “Haz un censo de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", cada|strong="H3605" varón|strong="H2145", uno por uno,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" en|strong="H3318" adelante, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" puedan salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478". Tú y Aarón los|strong="H1121" contarán por sus divisiones.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 Con ustedes habrá|strong="H1961" un hombre de cada tribu|strong="H4294", cada uno jefe|strong="H7218" de la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de sus|strong="H1931" padres.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" estarán|strong="H5975" con ustedes:
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 De|strong="H1121" Simeón|strong="H8095": Selumiel|strong="H8017", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zurisadai.
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 De|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Naasón|strong="H5177", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aminadab|strong="H5992".
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 De|strong="H1121" Isacar: Netanel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuar.
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 De|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074": Eliab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Helón.
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": de|strong="H1121" Efraín, Elisama, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiud; de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", Gamaliel|strong="H1583", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedasur.
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 De|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144": Abidán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Gideoni.
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 De|strong="H1121" Dan|strong="H1835": Ahiezer, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amisadai.
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 De|strong="H1121" Aser: Pagiel|strong="H6295", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ocrán.
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 De|strong="H1121" Gad|strong="H1410": Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Deuel.
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 De|strong="H1121" Neftalí: Ahira|strong="H5321", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Enán”.
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 Estos|strong="H1992" son los|strong="H1992" que|strong="H5712" fueron llamados de la congregación, los|strong="H1992" líderes de las|strong="H1992" tribus|strong="H4294" de sus|strong="H1992" padres; eran los|strong="H1992" jefes|strong="H7218" de los|strong="H1992" millares de Israel|strong="H3478".
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 Moisés|strong="H4872" y Aarón tomaron|strong="H3947" a|strong="H3068" estos hombres mencionados por su nombre|strong="H8034".
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 Reunieron a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación el|strong="H5921" primer día|strong="H1121" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", y|strong="H5921" registraron su descendencia por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", por|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" sus padres, según|strong="H5921" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" en|strong="H5921" adelante, uno por|strong="H5921" uno.
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 Tal como Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así los contó|strong="H6485" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514".
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", uno por uno, todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Rubén|strong="H7205", fueron cuarenta y seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ella|strong="H3605", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", uno por uno, todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 los que fueron contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Simeón|strong="H8095", fueron cincuenta|strong="H2572" y nueve|strong="H8672" mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969".
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", fueron cuarenta y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" cincuenta|strong="H2572".
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Judá|strong="H3063", fueron setenta|strong="H7657" y cuatro mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337".
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Isacar, fueron cincuenta|strong="H2572" y cuatro mil|strong="H3967" cuatrocientos.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074", fueron cincuenta|strong="H2572" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Efraín, fueron cuarenta mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", fueron treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967".
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144", fueron treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", fueron sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651".
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Aser, fueron cuarenta y un mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Neftalí, fueron cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Estos son|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" contados, los|strong="H1961" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y Aarón, y los|strong="H1961" doce|strong="H8147" hombres|strong="H8147" que|strong="H1961" eran|strong="H1961" líderes de Israel|strong="H3478", cada uno representando a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de su padre.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 Así que|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron|strong="H1961" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478",
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" contados fueron|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" cincuenta|strong="H2572".
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Pero los levitas|strong="H3881", según la tribu|strong="H4294" de sus padres, no|strong="H3808" fueron contados entre|strong="H8432" ellos.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 Porque Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 “Solo a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" no|strong="H3808" contarás|strong="H6485", ni|strong="H3808" harás un censo de|strong="H1121" ellos entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478";
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 sino que|strong="H5921" pondrás a|strong="H3068" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" cargo|strong="H6485" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715", de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" utensilios y|strong="H5921" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" pertenece. Ellos|strong="H1992" llevarán|strong="H5375" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H1992" mobiliario; lo|strong="H5921" cuidarán y|strong="H5921" acamparán|strong="H2583" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 Cuando el tabernáculo|strong="H4908" deba trasladarse, los levitas|strong="H3881" lo desarmarán; y cuando el tabernáculo|strong="H4908" deba levantarse|strong="H6965", los levitas|strong="H3881" lo armarán. El extranjero que se acerque morirá|strong="H4191".
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" acamparán|strong="H2583", cada uno en|strong="H5921" su campamento|strong="H4264", y|strong="H5921" cada uno junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su bandera, según|strong="H5921" sus divisiones.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 Pero los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" acamparán|strong="H2583" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715", para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" caiga la|strong="H5921" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" responsables de|strong="H5921" cuidar el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715"”.
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tal|strong="H3651" como|strong="H3651" Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.