Números 16

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Coré|strong="H7141", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878", se unió a|strong="H3068" Datán y Abiram, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Eliab, y a|strong="H3068" On, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pelet, todos ellos de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205".
1 — ausente —
2 Y|strong="H3068" se rebelaron contra|strong="H6440" Moisés|strong="H4872". Con ellos había doscientos|strong="H3967" cincuenta|strong="H2572" hombres|strong="H1121" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", líderes de|strong="H6440" la comunidad, miembros del consejo y hombres|strong="H1121" de|strong="H6440" buena reputación.
2 — ausente —
3 Se|strong="H5921" agruparon contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H3588" Aarón, y|strong="H3588" les|strong="H5921" dijeron: “¡Se|strong="H5921" están tomando demasiadas atribuciones! Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" comunidad es|strong="H3588" santa|strong="H6918", todos|strong="H3605" y|strong="H3588" cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H3588" Yahvé está|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" nosotros|strong="H3605". ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H3588" se|strong="H5921" creen ustedes superiores a|strong="H3068" la|strong="H5921" asamblea de|strong="H5921" Yahvé?”.
3 Eles foram juntos falar com Moisés e Arão e disseram: — Agora chega! Todo o povo pertence a Deus, o
4 Cuando Moisés|strong="H4872" escuchó|strong="H8085" esto, se|strong="H5921" postró rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra.
4 Quando Moisés ouviu isso, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão
5 Luego les dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Coré|strong="H7141" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus seguidores: “Mañana|strong="H1242" por la|strong="H3605" mañana|strong="H1242", Yahvé demostrará quiénes son suyos y quiénes son santos|strong="H6918", y a|strong="H3068" esos los|strong="H3605" dejará acercarse a|strong="H3068" él|strong="H3605". Al que|strong="H3045" él|strong="H3605" elija, le|strong="H1242" permitirá acercarse.
5 e disse o seguinte a Corá e a todos os seus seguidores: — Amanhã cedo o
6 Hagan|strong="H6213" lo|strong="H6213" siguiente: tomen|strong="H3947" incensarios|strong="H4289", Coré|strong="H7141" y todo|strong="H3605" su grupo,
6 — ausente —
7 pónganles brasas y|strong="H5921" échenles incienso mañana|strong="H4279" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé. El|strong="H1931" hombre|strong="H1121" a|strong="H3068" quien|strong="H1931" Yahvé elija, ese|strong="H1931" será|strong="H1961" el|strong="H1931" consagrado. ¡Son|strong="H1961" ustedes, los|strong="H1121" levitas, los|strong="H1121" que|strong="H1931" han llegado demasiado lejos!”.
7 — ausente —
8 Moisés|strong="H4872" también le dijo a|strong="H3068" Coré|strong="H7141": “¡Escúchenme bien, levitas!
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, levitas!
9 ¿Les parece poca|strong="H4592" cosa que|strong="H3588" el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" los|strong="H3588" haya separado del|strong="H4480" resto de|strong="H4480" la|strong="H3588" comunidad de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para|strong="H3588" acercarlos a|strong="H3068" él|strong="H3588", encargándoles el|strong="H3588" servicio del|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Yahvé y|strong="H3588" poniéndolos delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la|strong="H3588" comunidad para|strong="H3588" servirles?
9 O Deus de Israel os separou do resto do povo para poderem chegar perto dele, para fazerem o seu serviço na Tenda do Senhor e para realizarem as cerimônias em favor do povo. Será que isso não basta para vocês?
10 Los|strong="H1121" ha acercado a|strong="H3068" ustedes, y|strong="H1571" con|strong="H1571" ustedes a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hermanos levitas. ¿Y|strong="H3068" ahora también|strong="H1571" buscan|strong="H1245" quedarse con|strong="H1571" el|strong="H3605" sacerdocio|strong="H3550"?
10 Deus deu a você e a todos os outros levitas esse privilégio, e agora vocês estão querendo também ser sacerdotes?
11 ¡Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" es|strong="H1931" que|strong="H3588" tú y|strong="H3588" tus seguidores se|strong="H1931" han rebelado contra|strong="H5921" Yahvé! Pues|strong="H3588", ¿quién|strong="H4100" es|strong="H1931" Aarón para|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H1931" quejen de|strong="H5921" él|strong="H1931"?”.
11 Quando vocês reclamam contra Arão, na verdade é contra o Senhor que você e os seus seguidores estão se revoltando.
12 Después, Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H7971" llamar|strong="H7121" a|strong="H3068" Datán y a|strong="H3068" Abiram, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Eliab, pero ellos respondieron: “¡No|strong="H3808" iremos|strong="H5927"!
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe, mas eles responderam aos mensageiros: — Nós não vamos!
13 ¿Te|strong="H5921" parece poco|strong="H4592" habernos sacado de|strong="H5921" una tierra que|strong="H3588" mana leche|strong="H2461" y|strong="H1571" miel|strong="H1706" para|strong="H5921" hacernos morir|strong="H4191" en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057", y|strong="H1571" que|strong="H3588" ahora encima|strong="H5921" quieras portarte como|strong="H3588" un dictador sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921"?
13 Será que não basta você nos ter tirado de uma terra boa e rica a fim de nos fazer morrer neste deserto? E além disso ainda quer mandar em nós?
14 Y|strong="H3068" lo|strong="H3808" peor es que|strong="H3808" ni|strong="H3808" siquiera nos has|strong="H5414" llevado a|strong="H3068" una tierra que|strong="H3808" fluya leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", ni|strong="H3808" nos has|strong="H5414" dado|strong="H5414" campos|strong="H7704" ni|strong="H3808" viñedos como herencia|strong="H5159". ¿Crees que|strong="H3808" puedes engañar a|strong="H3068" estos|strong="H1992" hombres? ¡Definitivamente no|strong="H3808" iremos|strong="H5927"!”.
14 Na verdade você não nos trouxe para uma terra boa e rica, nem nos deu campos e plantações de uvas para serem nossa propriedade; e ainda por cima está querendo nos enganar. Nós não vamos!
15 Moisés|strong="H4872" se|strong="H3808" molestó muchísimo y le dijo a|strong="H3068" Yahvé: “No|strong="H3808" aceptes sus|strong="H1992" ofrendas. Yo no|strong="H3808" les|strong="H1992" he quitado ni|strong="H3808" un solo burro, ni|strong="H3808" le he hecho daño a|strong="H3068" ninguno|strong="H3808" de ellos|strong="H1992"”.
15 Então Moisés ficou muito zangado e disse a Deus, o Senhor : — Não aceites as ofertas desses homens. Eu nunca prejudiquei a nenhum deles, nem tirei deles nem mesmo um jumento!
16 Luego, Moisés|strong="H4872" le dijo a|strong="H3068" Coré|strong="H7141": “Tú y todos|strong="H3605" tus seguidores preséntense mañana|strong="H4279" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé; vayan tú y ellos|strong="H1992", junto con Aarón.
16 Aí Moisés disse a Corá: — Amanhã você e os seus duzentos e cinquenta seguidores venham até a Tenda Sagrada. Arão também estará ali.
17 Que|strong="H5921" cada uno tome|strong="H3947" su incensario y|strong="H5921" le|strong="H5921" ponga incienso; y|strong="H5921" cada uno de|strong="H5921" ustedes, los|strong="H5921" doscientos|strong="H3967" cincuenta|strong="H2572", lleve su incensario delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé. Tú y|strong="H5921" Aarón también llevarán el|strong="H5921" suyo”.
17 Cada um de vocês pegará o seu queimador de incenso, colocará incenso nele e o levará até o altar.
18 Así que|strong="H5921" cada uno tomó|strong="H3947" su incensario, le|strong="H5921" puso|strong="H7760" brasas e|strong="H3068" incienso, y|strong="H5921" se|strong="H5921" pararon a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón.
18 Assim, cada homem pegou o seu queimador de incenso, pôs brasas e incenso nele, e todos ficaram na entrada da Tenda Sagrada com Moisés e Arão.
19 Cuando Coré|strong="H7141" ya había reunido a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" comunidad en|strong="H5921" contra|strong="H5921" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro, la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" le|strong="H5921" apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea.
19 Então Corá reuniu todo o povo, e eles ficaram diante de Moisés e Arão na entrada da Tenda. De repente, a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
20 Yahvé les habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
20 e o Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “¡Apártense de esta|strong="H2063" comunidad, porque voy a|strong="H3068" destruirlos|strong="H3615" en|strong="H8432" un instante!”.
21 — Saiam do meio dessa gente, pois eu vou acabar com eles agora mesmo.
22 Pero ellos|strong="H5921" se|strong="H5921" postraron rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" clamaron: “Oh Dios, Dios que|strong="H5921" da aliento de|strong="H5921" vida a|strong="H3068" todos|strong="H3605", ¿te|strong="H5921" vas a|strong="H3068" enojar con|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea solo porque|strong="H5921" un hombre pecó|strong="H2398"?”.
22 Mas Moisés e Arão se ajoelharam, encostaram o rosto no chão e disseram: — Ó Deus, tu dás vida a todos. Será que por causa do pecado de uma só pessoa vais ficar
23 Entonces Yahvé le respondió a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
23 Então o Senhor respondeu a Moisés:
24 “Dile a|strong="H3068" la comunidad: ‘¡Aléjense de los alrededores|strong="H5439" de las tiendas|strong="H4908" de Coré|strong="H7141", Datán y Abiram!’”.
24 — Diga ao povo que saia de perto das barracas de Corá, Datã e Abirão.
25 Moisés|strong="H4872" se levantó|strong="H6965" y fue|strong="H3212" a|strong="H3068" donde estaban Datán y Abiram, y los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" lo siguieron.
25 Aí Moisés saiu e, junto com os líderes do povo, foi para onde estavam Datã e Abirão.
26 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" advirtió a|strong="H3068" la|strong="H5921" comunidad: “¡Apártense, por|strong="H5921" favor, de|strong="H5921" las|strong="H5921" tiendas de|strong="H5921" estos|strong="H3605" hombres perversos! No|strong="H6435" toquen|strong="H5060" nada|strong="H3605" que|strong="H4994" les|strong="H5921" pertenezca, no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H4994" ustedes también sean destruidos por|strong="H5921" culpa de|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921"”.
26 E Moisés disse ao povo: — Afastem-se das barracas desses homens maus e não toquem em nada que seja deles; se não, vocês também serão destruídos por causa dos pecados deles.
27 Entonces la|strong="H5921" gente se|strong="H5921" alejó de|strong="H5921" los|strong="H1121" alrededores|strong="H5439" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tiendas|strong="H4908" de|strong="H5921" Coré|strong="H7141", Datán y|strong="H5921" Abiram. Por|strong="H5921" su parte, Datán y|strong="H5921" Abiram salieron|strong="H3318" y|strong="H5921" se|strong="H5921" quedaron de|strong="H5921" pie a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" sus tiendas|strong="H4908", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" sus esposas, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus pequeños.
27 Aí o povo se afastou das barracas de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e ficaram na entrada da sua barraca, com as suas mulheres e filhos.
28 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" dijo: “Con|strong="H3588" esto|strong="H2063" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" Yahvé me|strong="H3588" ha|strong="H3808" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" cosas|strong="H3045", y|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" las hago|strong="H6213" por|strong="H3588" mi propia cuenta.
28 Então Moisés disse ao povo: — Eu vou dizer como vocês vão ficar sabendo que não fui eu quem resolveu fazer tudo isso. Fiz todas essas coisas porque o
29 Si|strong="H3808" estos|strong="H3605" hombres mueren|strong="H4191" de|strong="H5921" forma natural como|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" otra persona, o|strong="H3068" si|strong="H3808" sufren el|strong="H5921" destino normal de|strong="H5921" todos|strong="H3605", entonces Yahvé no|strong="H3808" me|strong="H5921" ha|strong="H3808" enviado|strong="H7971".
29 Se estes homens tiverem morte natural como todos os outros, sem nenhum castigo de Deus, então o Senhor não me enviou.
30 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" Yahvé hace que|strong="H3588" ocurra algo totalmente nuevo, y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra se|strong="H3045" abre|strong="H6475" y|strong="H3588" se|strong="H3045" los|strong="H3605" traga junto con|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" tienen, y|strong="H3588" bajan vivos|strong="H2416" al Seol, entonces|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" estos|strong="H3605" hombres han despreciado a|strong="H3068" Yahvé”.
30 Mas, se ele fizer acontecer alguma coisa fora do comum, e se a terra se abrir e engolir essa gente com tudo o que eles têm, e eles descerem vivos para o mundo dos mortos , vocês ficarão sabendo que estes homens rejeitaram o Senhor .
31 Apenas terminó de|strong="H8478" decir estas palabras|strong="H1697", el|strong="H3605" suelo se|strong="H1961" abrió debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" ellos|strong="H3605".
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de falar, a terra se abriu debaixo deles
32 La|strong="H3605" tierra abrió|strong="H6605" su boca|strong="H6310" y se los|strong="H3605" tragó junto con sus familias|strong="H1004", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" seguidores de Coré|strong="H7141" y todas|strong="H3605" sus posesiones.
32 e os engoliu com as suas famílias, junto com todos os seguidores de Corá e tudo o que eles tinham.
33 Bajaron|strong="H3381" vivos|strong="H2416" al|strong="H5921" Seol con|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H1992" pertenecía. La|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" cerró sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992" y|strong="H5921" desaparecieron de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" asamblea.
33 Assim, desceram vivos para o mundo dos mortos, eles e tudo o que possuíam. A terra os cobriu, e eles desapareceram.
34 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas que|strong="H3588" estaban alrededor|strong="H5439" huyeron|strong="H5127" al escuchar sus gritos, pues|strong="H3588" decían: “¡Corran, no|strong="H6435" vaya a|strong="H3068" ser que|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra nos trague|strong="H1104" a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605" también!”.
34 Ao ouvirem os gritos deles, todos os israelitas que estavam ali saíram correndo e gritando: — A terra vai engolir a gente também!
35 Y|strong="H3068" de parte de Yahvé salió|strong="H3318" un fuego que consumió a|strong="H3068" los doscientos|strong="H3967" cincuenta|strong="H2572" hombres que estaban ofreciendo el incienso.
35 Então o Senhor enviou fogo e matou os duzentos e cinquenta homens que haviam oferecido incenso.
36 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
36 Aí o Senhor Deus disse a Moisés:
37 “Dile a|strong="H3068" Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, que saque los incensarios de entre los restos del fuego y esparza las brasas lejos de allí, porque los incensarios son sagrados.
37 — Diga a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que pegue os queimadores de incenso do meio dos restos do incêndio e espalhe para longe as brasas que ainda estiverem neles, pois os queimadores de incenso são sagrados.
38 Tomen los incensarios de estos hombres que pecaron y les costó la vida, y aplástenlos para hacer láminas con las que se recubrirá el altar. Como los presentaron delante de Yahvé, son sagrados. Servirán como una señal de advertencia para los hijos de Israel”.
38 Eles ficaram sagrados quando foram oferecidos no altar do Senhor . Portanto, pegue os queimadores de incenso desses homens que foram mortos por causa dos seus pecados e deles faça folhas finas de metal. E com essas folhas prepare uma cobertura para o altar. Isso será um aviso para o povo de Israel.
39 El sacerdote Eleazar recogió los incensarios de bronce que habían traído los hombres que murieron quemados, y mandó que los martillaran para recubrir el altar.
39 Então o sacerdote Eleazar pegou os queimadores de incenso de metal que os homens que tinham sido mortos haviam trazido e mandou que deles fossem feitas folhas de metal para cobrir o altar.
40 Esto se hizo para recordar a|strong="H3068" los hijos de Israel que ninguna persona ajena a|strong="H3068" la familia de Aarón debe acercarse a|strong="H3068" quemar incienso delante de Yahvé, para evitar sufrir el mismo castigo de Coré y sus seguidores, tal como Yahvé se lo había advertido por medio de Moisés.
40 Conforme o Senhor tinha dito a Moisés, isso ficou sendo um aviso para os israelitas a fim de que nenhuma pessoa que não seja descendente de Arão venha a queimar incenso diante do Senhor e seja castigada, como aconteceu com Corá e com os seus seguidores.
41 Al día siguiente, toda la comunidad de los israelitas comenzó a|strong="H3068" murmurar contra Moisés y Aarón, diciendo: “¡Ustedes han matado al pueblo de Yahvé!”.
41 Mas no dia seguinte todos os israelitas começaram a reclamar contra Moisés e Arão, dizendo assim: — Vocês mataram o povo de Deus, o
42 Pero mientras la comunidad se amotinaba contra Moisés y Aarón, se voltearon hacia la Tienda del Encuentro y vieron que la nube la cubría y la gloria de Yahvé se había manifestado.
42 Depois que todos se reuniram para protestar contra Moisés e Arão, eles se viraram para a Tenda Sagrada e viram que a nuvem a estava cobrindo. Então a glória do Senhor apareceu.
43 Moisés y Aarón fueron al frente de la Tienda del Encuentro,
43 Moisés e Arão foram até a frente da Tenda,
44 y Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
44 e o Senhor disse a Moisés:
45 “¡Aléjense de esta comunidad, porque voy a|strong="H3068" destruirlos en un instante!”. Entonces ellos cayeron rostro en tierra.
45 — Saiam do meio desse povo, pois vou destruí-lo agora mesmo! Aí Moisés e Arão se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
46 Y|strong="H3068" Moisés le dijo a|strong="H3068" Aarón: “¡Toma tu incensario, ponle brasas del altar y échale incienso! Ve rápido a|strong="H3068" donde está la comunidad y haz expiación por ellos, porque el enojo de Yahvé se ha desatado. ¡La mortandad ya ha comenzado!”.
46 E Moisés disse a Arão: — Pegue o seu queimador de incenso, ponha nele algumas brasas do altar e jogue incenso em cima delas. E vá depressa até o lugar onde o povo está e ofereça o
47 Aarón hizo lo que Moisés le ordenó y corrió hacia el medio de la asamblea. La mortandad ya había empezado entre la gente. Echó el incienso en el fuego e|strong="H3068" hizo expiación por el pueblo.
47 Então Arão pegou o queimador de incenso, conforme Moisés havia mandado, e correu para o meio do povo. Quando viu que a epidemia já havia começado, Arão jogou o incenso nas brasas e ofereceu o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
48 Se paró entre los muertos y los vivos, y la plaga se detuvo.
48 Com isso a epidemia parou, e Arão ficou de pé entre os vivos e os mortos.
49 Fueron catorce mil setecientas las personas que murieron por esa plaga, sin contar a|strong="H3068" los que murieron por culpa de Coré.
49 Naquela epidemia morreram catorze mil e setecentas pessoas, fora as que morreram na revolta de Corá.
50 Luego Aarón regresó a|strong="H3068" donde estaba Moisés, a|strong="H3068" la entrada de la Tienda del Encuentro, pues la plaga se había detenido.
50 Quando acabou a epidemia, Arão voltou para a entrada da Tenda, onde Moisés estava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.