Mateus 23

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces|strong="G5119" Jesús|strong="G2424" se|strong="G2532" dirigió a la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" y|strong="G2532" a sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", y|strong="G2532" les dijo|strong="G2980":
1 Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos:
2 “\+w Los|strong="G3588"\+w* maestros \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* tienen \+w la|strong="G3588"\+w* autoridad \+w de|strong="G1909"\+w* enseñar \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w*.
2 — Na cadeira de Moisés se assentaram os escribas e os fariseus.
3 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* obedézcanlos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hagan|strong="G4160"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* les digan. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* sigan \+w su|strong="G3588"\+w* ejemplo, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w cosa|strong="G3756"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* otra.
3 Portanto, façam e observem tudo o que eles disserem a vocês, mas não os imitem em suas obras; porque dizem e não fazem.
4 \+w Atan|strong="G1195"\+w* \+w cargas|strong="G5413"\+w* pesadas \+w y|strong="G2532"\+w* difíciles \+w de|strong="G1909"\+w* llevar, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* ponen \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* espalda \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* están dispuestos \+w a|strong="G1909"\+w* \+w mover|strong="G2795"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w dedo|strong="G1147"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* ayudar \+w a|strong="G1909"\+w* llevarlas.
4 Atam fardos pesados, difíceis de carregar, e os põem sobre os ombros dos outros, mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w para|strong="G4314"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente \+w los|strong="G3588"\+w* vea. Usan unas cajitas \+w de|strong="G4314"\+w* cuero \+w con|strong="G4314"\+w* porciones \+w de|strong="G4314"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* Escrituras \+w bien|strong="G1161"\+w* anchas \+w en|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* frente \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* brazos, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* ponen \+w flecos|strong="G2899"\+w* muy largos \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* mantos.
5 Praticam todas as suas obras a fim de serem vistos pelos outros; pois alargam os seus filactérios e alongam as franjas de suas capas.
6 Les encanta ocupar \+w los|strong="G3588"\+w* lugares \+w de|strong="G1722"\+w* honor \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* banquetes \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* primeros asientos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w*;
6 Gostam do primeiro lugar nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 les gusta \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* saluden \+w con|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G1722"\+w* respeto \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente \+w los|strong="G3588"\+w* \+w llame|strong="G2564"\+w* “\+w Maestro|strong="G4461"\+w*”.
7 das saudações nas praças e de serem chamados de “mestre”.
8 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w no|strong="G3361"\+w* dejen \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* llamen “\+w Maestro|strong="G1320"\+w*”, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* tienen \+w un|strong="G1520"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w*, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* hermanos.
8 Mas vocês não serão chamados de “mestre”, porque um só é Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* llamen “\+w Padre|strong="G3962"\+w*” \+w a|strong="G1909"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* aquí \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* tienen \+w un|strong="G1520"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cielo.
9 Aqui na terra, não chamem ninguém de “pai”, porque só um é o Pai de vocês, aquele que está nos céus.
10 \+w Tampoco|strong="G3366"\+w* dejen \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* llamen “Guías”, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* tienen \+w un|strong="G1520"\+w* Guía, \+w que|strong="G3754"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*.
10 Nem queiram ser chamados de “guias”, porque um só é o Guia de vocês, o Cristo.
11 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* importante \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes debe ser \+w el|strong="G3588"\+w* \+w servidor|strong="G1249"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* demás.
11 Mas o maior entre vocês será o servo de vocês.
12 \+w Porque|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3748"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* crea \+w más|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3748"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w* será humillado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3748"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humille|strong="G5013"\+w* será puesto \+w en|strong="G2532"\+w* un lugar \+w de|strong="G1161"\+w* honor.
12 Quem se exaltar será humilhado; e quem se humilhar será exaltado.
13 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, maestros \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*! Les cierran \+w a|strong="G1715"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* puerta \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*. \+w Ni|strong="G3761"\+w* \+w entran|strong="G1525"\+w* ustedes, \+w ni|strong="G3761"\+w* dejan \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w a|strong="G1715"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* quieren hacerlo.
13 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês fecham o Reino dos Céus diante das pessoas; pois vocês mesmos não entram, nem deixam entrar os que estão entrando!
14 “¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Se quedan con las casas de las viudas y, para disimular, hacen largas oraciones. Por eso recibirán un castigo más duro.
14 [— Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; por isso, vocês sofrerão juízo muito mais severo!]
15 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, maestros \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*! Viajan \+w por|strong="G3754"\+w* tierra \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w* \+w para|strong="G1096"\+w* ganar a \+w una|strong="G1520"\+w* persona \+w para|strong="G1096"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* religión, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* logran, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* merecedora \+w del|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w doble|strong="G1362"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ustedes.
15 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês percorrem o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornam filho do inferno duas vezes mais do que vocês!
16 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w guías|strong="G3595"\+w* \+w ciegos|strong="G5185"\+w*! Ustedes \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Si|strong="G1161"\+w* \+w alguien|strong="G3762"\+w* \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w*, \+w no|strong="G3762"\+w* tiene obligación \+w de|strong="G1722"\+w* cumplir; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1161"\+w* \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w oro|strong="G5557"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w sí|strong="G1161"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* obligado \+w a|strong="G1722"\+w* cumplir’.
16 — Ai de vocês, guias cegos, que dizem: “Se alguém jurar pelo santuário, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!”
17 ¡\+w Ciegos|strong="G5185"\+w* ignorantes! ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* es \+w más|strong="G2532"\+w* importante: \+w el|strong="G3588"\+w* \+w oro|strong="G5557"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hace sagrado \+w al|strong="G3588"\+w* \+w oro|strong="G5557"\+w*?
17 Seus tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 \+w También|strong="G2532"\+w* dicen: ‘\+w Si|strong="G2532"\+w* \+w alguien|strong="G3762"\+w* \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w*, \+w no|strong="G3762"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* obligado \+w a|strong="G1722"\+w* cumplir; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ofrenda|strong="G1435"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w sobre|strong="G1883"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w sí|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* obligado’.
18 E vocês dizem: “Se alguém jurar pelo altar, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pela oferta que está sobre o altar, fica obrigado pelo que jurou.”
19 ¡\+w Ciegos|strong="G5185"\+w*! ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* es \+w más|strong="G1063"\+w* importante: \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ofrenda|strong="G1435"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hace sagrada a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ofrenda|strong="G1435"\+w*?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w*, \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w encima|strong="G1883"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w*, \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* Dios, \+w que|strong="G3588"\+w* vive \+w allí|strong="G1722"\+w*.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w jura|strong="G3660"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w sentado|strong="G2521"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está sentado no trono.
23 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, maestros \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*! Separan \+w la|strong="G3588"\+w* décima parte \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w menta|strong="G2238"\+w*, \+w del|strong="G3588"\+w* anís \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w comino|strong="G2951"\+w* \+w para|strong="G3361"\+w* dársela a Dios, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* caso \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* enseñanzas \+w más|strong="G2532"\+w* importantes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* son \+w la|strong="G3588"\+w* justicia, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w misericordia|strong="G1656"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fidelidad|strong="G4102"\+w*. \+w Esto|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* debían \+w hacer|strong="G4160"\+w*, \+w sin|strong="G3361"\+w* \+w dejar|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w*.
23 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezam os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé. Mas vocês deviam fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 ¡\+w Guías|strong="G3595"\+w* \+w ciegos|strong="G5185"\+w*! Cuelan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mosquito|strong="G2971"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se les cae \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* bebida, ¡\+w pero|strong="G1161"\+w* se tragan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camello|strong="G2574"\+w* entero!
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes, maestros \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*! Limpian \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w plato|strong="G3953"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w fuera|strong="G1537"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* dentro están \+w llenos|strong="G1073"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* robos \+w y|strong="G2532"\+w* egoísmo.
25 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de roubo e de glutonaria!
26 ¡\+w Fariseo|strong="G5330"\+w* \+w ciego|strong="G5185"\+w*! \+w Limpia|strong="G2513"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w por|strong="G2443"\+w* dentro, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G2532"\+w* quedará \+w limpio|strong="G2513"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G2443"\+w* \+w fuera|strong="G1622"\+w*.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* ustedes, maestros \+w de|strong="G1161"\+w* la ley \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*! Son \+w como|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3748"\+w* tumbas pintadas \+w de|strong="G1161"\+w* blanco, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w fuera|strong="G1855"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* ven muy bonitas, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* dentro están \+w llenas|strong="G1073"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* \+w huesos|strong="G3747"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* clase \+w de|strong="G1161"\+w* podredumbre.
27 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês são semelhantes aos sepulcros pintados de branco, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda podridão!
28 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* ustedes: \+w por|strong="G3588"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* parecen personas muy \+w justas|strong="G1342"\+w* delante \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w por|strong="G3588"\+w* dentro están \+w llenos|strong="G3324"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w hipocresía|strong="G5272"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* maldad.
28 Assim também vocês, por fora, parecem justos aos olhos dos outros, mas, por dentro, estão cheios de hipocrisia e de maldade.
29 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, maestros \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w hipócritas|strong="G5273"\+w*! Ustedes construyen bonitas tumbas para \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* adornan \+w los|strong="G3588"\+w* \+w monumentos|strong="G3419"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w*.
29 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês edificam os sepulcros dos profetas, enfeitam os túmulos dos justos
30 \+w Y|strong="G2532"\+w* andan \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w* hubiéramos vivido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* época \+w de|strong="G1722"\+w* nuestros antepasados, \+w no|strong="G3756"\+w* habríamos participado \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* asesinato \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*’.
30 e dizem: “Se nós tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices, quando mataram os profetas!”
31 \+w Con|strong="G3588"\+w* \+w esto|strong="G3588"\+w* demuestran \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* descendientes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w mataron|strong="G5407"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*.
31 Assim, vocês dão testemunho contra si mesmos de que são filhos dos que mataram os profetas.
32 ¡\+w Pues|strong="G2532"\+w* terminen \+w de|strong="G3588"\+w* hacer \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* antepasados empezaron!
32 Portanto, tratem de terminar aquilo que os pais de vocês começaram.
33 “¡\+w Serpientes|strong="G3789"\+w*! ¡Camada \+w de|strong="G3588"\+w* víboras! ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* creen \+w que|strong="G3588"\+w* van a escapar \+w de|strong="G3588"\+w* ser condenados \+w al|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w*?
33 — Serpentes, raça de víboras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* voy \+w a|strong="G1519"\+w* enviar \+w profetas|strong="G4396"\+w*, hombres \+w sabios|strong="G4680"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* maestros. \+w A|strong="G1519"\+w* \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* matarán \+w y|strong="G2532"\+w* crucificarán; \+w a|strong="G1519"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w azotarán|strong="G3146"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w perseguirán|strong="G1377"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*.
34 Por isso, eis que eu lhes envio profetas, sábios e escribas. A uns vocês matarão e a outros crucificarão; a outros ainda vocês açoitarão nas sinagogas e perseguirão de cidade em cidade;
35 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w así|strong="G2532"\+w*, \+w sobre|strong="G1909"\+w* ustedes recaerá \+w la|strong="G3588"\+w* culpa \+w por|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* personas \+w justas|strong="G1342"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han sido asesinadas \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w desde|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w del|strong="G3588"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w* Abel \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Zacarías|strong="G2197"\+w*, \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* Berequías, \+w a|strong="G1909"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* ustedes \+w mataron|strong="G5407"\+w* \+w entre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w*.
35 para que recaia sobre vocês todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês mataram entre o santuário e o altar.
36 \+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* castigo \+w por|strong="G1909"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* caerá \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
36 Em verdade lhes digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 “¡Jerusalén, Jerusalén, \+w que|strong="G3588"\+w* matas \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w apedreas|strong="G3036"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G5259"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* envía! ¡\+w Cuántas|strong="G4212"\+w* veces \+w quise|strong="G2309"\+w* \+w juntar|strong="G1996"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, \+w como|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gallina \+w junta|strong="G1996"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pollitos \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w alas|strong="G4420"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quisieron|strong="G2309"\+w*!
37 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
38 Miren, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* va a quedar completamente abandonada.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 \+w Y|strong="G1063"\+w* les advierto \+w que|strong="G3588"\+w* ya \+w no|strong="G3756"\+w* volverán \+w a|strong="G1722"\+w* verme, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* digan: “¡\+w Bendito|strong="G2127"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*!”.
39 Pois eu lhes afirmo que, desde agora, não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.