Mateus 18
spabll (SPABLL) vs VC
1 En|strong="G1722" ese momento, los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se acercaron a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" y|strong="G1510" le|strong="G1722" preguntaron: “¿Quién|strong="G5101" es el|strong="G3588" más importante en|strong="G1722" el|strong="G3588" Reino de|strong="G1722" los|strong="G3588" Cielos|strong="G3772"?”
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Jesús llamó|strong="G4341" a|strong="G1722" un|strong="G1722" niño|strong="G3813", lo puso en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" ellos
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 y|strong="G2532" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004": “\+w Les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* cambian \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* vuelven \+w como|strong="G5613"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entrarán|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humille|strong="G5013"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w niño|strong="G3813"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G3767"\+w* importante \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w niño|strong="G3813"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*;
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* haga tropezar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w más|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* valdría \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* amarraran \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* gran piedra \+w de|strong="G4012"\+w* molino \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* hundieran \+w en|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* profundo \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hacen pecar \+w a|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente! \+w Es|strong="G3739"\+w* inevitable \+w que|strong="G3588"\+w* sucedan esas \+w cosas|strong="G3739"\+w*, \+w pero|strong="G1063"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* persona \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* \+w vienen|strong="G2064"\+w*!
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w pie|strong="G4228"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* hace pecar, córtatelo \+w y|strong="G2532"\+w* tíralo lejos. \+w Es|strong="G1487"\+w* \+w mejor|strong="G2570"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w manco|strong="G5560"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w cojo|strong="G5560"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tener|strong="G2192"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* arrojado \+w al|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* eterno.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* hace pecar, sácatelo \+w y|strong="G2532"\+w* tíralo lejos. \+w Es|strong="G1487"\+w* \+w mejor|strong="G2570"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* solo \+w ojo|strong="G3788"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tener|strong="G2192"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* arrojado \+w al|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Miren, \+w no|strong="G3361"\+w* desprecien \+w a|strong="G1722"\+w* \+w ninguno|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles ven \+w siempre|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w rostro|strong="G4383"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Porque el Hijo del Hombre vino a salvar lo que se había perdido.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 “¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w parece|strong="G1380"\+w*? \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* hombre tiene \+w cien|strong="G1540"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* pierde, ¿\+w no|strong="G3780"\+w* deja \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* otras noventa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w montes|strong="G3735"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* buscar \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* perdida?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* llega \+w a|strong="G1909"\+w* encontrarla, \+w les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* alegra \+w más|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* esa \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* noventa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* perdieron.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 \+w De|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* misma \+w manera|strong="G3779"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quiere|strong="G2307"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* pierda \+w ninguno|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w*.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano peca \+w contra|strong="G1519"\+w* ti, \+w ve|strong="G5217"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* hazle ver \+w su|strong="G3588"\+w* falta \+w a|strong="G1519"\+w* solas. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* escucha, habrás recuperado \+w a|strong="G1519"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* hace caso, lleva \+w contigo|strong="G3326"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* asunto se resuelva \+w por|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G1437"\+w* testimonio \+w de|strong="G1909"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w*.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w tampoco|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* les hace caso, díselo \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* niega \+w a|strong="G1161"\+w* hacerle caso \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*, trátalo \+w como|strong="G5618"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* pagano \+w o|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* cobrador \+w de|strong="G3588"\+w* impuestos.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 \+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ustedes aten \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* quedará \+w atado|strong="G1210"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* suelten \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* quedará soltado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 \+w Además|strong="G3825"\+w*, \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w se|strong="G1096"\+w* ponen \+w de|strong="G1537"\+w* acuerdo aquí \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* pedirle \+w algo|strong="G4229"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* Dios, \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* concederá.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w donde|strong="G3757"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* reunidos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* yo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*”.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Entonces|strong="G5119" Pedro|strong="G4074" se|strong="G2532" acercó y|strong="G2532" le|strong="G1519" preguntó: “Señor|strong="G2962", ¿cuántas|strong="G4212" veces debo perdonar a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano si|strong="G2532" peca contra|strong="G1519" mí|strong="G3588"? ¿Hasta|strong="G2193" siete|strong="G2034" veces?”
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Jesús|strong="G2424" le contestó: “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* veces, sino \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w setenta|strong="G1441"\+w* veces \+w siete|strong="G2033"\+w*.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* se parece \+w a|strong="G3326"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* rey \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w* arreglar \+w cuentas|strong="G3056"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* sirvientes.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Al comenzar \+w a|strong="G1161"\+w* hacerlo, le llevaron \+w a|strong="G1161"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* le \+w debía|strong="G3781"\+w* \+w diez|strong="G3463"\+w* mil \+w talentos|strong="G5007"\+w*.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 \+w Como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* sirviente \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* pagar, \+w el|strong="G3588"\+w* rey ordenó \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* vendieran \+w como|strong="G2532"\+w* esclavo, junto \+w con|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w*, \+w para|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* deuda quedara pagada.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 \+w El|strong="G3588"\+w* sirviente \+w se|strong="G2532"\+w* arrodilló \+w delante|strong="G1909"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* rey \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* suplicó: “Señor, ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* pagaré \+w todo|strong="G3956"\+w*”.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 \+w El|strong="G3588"\+w* rey sintió compasión \+w de|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, le perdonó \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G1156"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* dejó ir libre.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “\+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w salir|strong="G1831"\+w*, \+w aquel|strong="G3588"\+w* sirviente \+w se|strong="G2532"\+w* encontró \+w con|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros \+w que|strong="G3588"\+w* le \+w debía|strong="G3784"\+w* \+w cien|strong="G1540"\+w* \+w denarios|strong="G1220"\+w*. \+w Lo|strong="G3588"\+w* agarró \+w por|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cuello \+w y|strong="G2532"\+w* comenzó \+w a|strong="G1161"\+w* ahorcarlo, \+w diciéndole|strong="G3004"\+w*: “¡Págame \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* me \+w debes|strong="G3784"\+w*!”.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 “\+w Su|strong="G3588"\+w* compañero \+w se|strong="G2532"\+w* arrodilló \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w rogó|strong="G3870"\+w*: “Ten \+w paciencia|strong="G3114"\+w* \+w conmigo|strong="G1909"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* pagaré”.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fue \+w y|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* metió \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cárcel|strong="G5438"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* pagara \+w la|strong="G3588"\+w* \+w deuda|strong="G3784"\+w*.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 \+w Al|strong="G3588"\+w* ver \+w esto|strong="G3588"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w* compañeros \+w se|strong="G1438"\+w* pusieron \+w muy|strong="G4970"\+w* tristes \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fueron|strong="G1096"\+w* a contarle \+w al|strong="G3588"\+w* rey \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G1096"\+w* \+w pasado|strong="G1096"\+w*.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* rey \+w lo|strong="G3588"\+w* mandó llamar \+w y|strong="G5119"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Siervo|strong="G1401"\+w* \+w malvado|strong="G4190"\+w*! \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* perdoné \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w deuda|strong="G3782"\+w* \+w porque|strong="G1893"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* suplicaste.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* debías \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* haber tenido compasión \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* compañero, \+w así|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w yo|strong="G2504"\+w* tuve compasión \+w de|strong="G3588"\+w* ti?”.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 \+w Y|strong="G2532"\+w* muy \+w enojado|strong="G3710"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* rey \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w entregó|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G2193"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* guardias \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* cárcel para \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* castigaran \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pagara \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* le \+w debía|strong="G3784"\+w*.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tratará \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G3770"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes \+w no|strong="G3361"\+w* perdona \+w de|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* hermano”.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.