Mateus 12

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G2540", Jesús|strong="G2424" pasaba por|strong="G1223" los|strong="G3588" campos de|strong="G1722" trigo en|strong="G1722" un|strong="G3588" día|strong="G1722" de|strong="G1722" reposo. Sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" tenían hambre|strong="G3983" y|strong="G2532" empezaron a|strong="G1722" arrancar espigas|strong="G4719" y|strong="G2532" a|strong="G1722" comer|strong="G2068".
1 Por aquele tempo, Jesus estava caminhando pelos campos de cereal, num sábado. Seus discípulos, sentindo fome, começaram a colher espigas e comê-las.
2 Cuando|strong="G1722" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" lo|strong="G3588" vieron, le|strong="G1722" dijeron|strong="G3004": “Mira|strong="G3708", tus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" están haciendo|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" está|strong="G3588" permitido en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G1722" de|strong="G1722" reposo”.
2 Alguns fariseus os viram e protestaram: “Veja, seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado!”.
3 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les contestó: “¿\+w No|strong="G3756"\+w* han leído \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros tuvieron \+w hambre|strong="G3983"\+w*?
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w comió|strong="G5315"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* pan consagrado, \+w algo|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* estaba permitido \+w comer|strong="G5315"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w*?
4 Ele entrou na casa de Deus e, com seus companheiros, comeram os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer.
5 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* han leído \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* reposo, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="G2409"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w* rompen \+w las|strong="G3588"\+w* reglas \+w del|strong="G3588"\+w* descanso \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* embargo \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* culpables?
5 E vocês não leram na lei de Moisés que os sacerdotes de serviço no templo podem trabalhar no sábado?
6 \+w Pues|strong="G1161"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* alguien \+w más|strong="G1161"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*.
6 Eu lhes digo: há alguém aqui maior que o templo!
7 \+w Si|strong="G1487"\+w* hubieran \+w entendido|strong="G1097"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* significa: “\+w Quiero|strong="G2309"\+w* \+w misericordia|strong="G1656"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sacrificios|strong="G2378"\+w*”, \+w no|strong="G3756"\+w* habrían condenado \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* inocentes.
7 Vocês não teriam condenado meus discípulos inocentes se soubessem o significado das Escrituras: ‘Quero que demonstrem misericórdia, e não que ofereçam sacrifícios’.
8 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* día \+w de|strong="G3588"\+w* reposo”.
8 Pois o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
9 Salió de|strong="G1519" allí y|strong="G2532" entró|strong="G2064" en|strong="G1519" la|strong="G3588" sinagoga|strong="G4864" del|strong="G3588" lugar.
9 Então Jesus foi à sinagoga local,
10 Allí había un|strong="G3588" hombre que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" una|strong="G3588" mano|strong="G5495" paralizada. Para|strong="G2443" poder|strong="G2192" acusar|strong="G2723" a|strong="G2443" Jesús, le preguntaron|strong="G1905": “¿Está|strong="G3588" permitido sanar|strong="G2323" en|strong="G3588" el|strong="G3588" día|strong="G2192" de|strong="G3588" reposo?”.
10 onde viu um homem que tinha uma das mãos deformada. Os fariseus perguntaram a Jesus: “A lei permite curar no sábado?”. Esperavam que ele dissesse “sim”, para que pudessem acusá-lo.
11 Él|strong="G3588" les|strong="G1519" respondió: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w oveja|strong="G4263"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* cae \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* pozo \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2192"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* reposo, ¿acaso \+w no|strong="G3780"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* agarra \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* saca?
11 Jesus respondeu: “Se um de vocês tivesse uma ovelha e ela caísse num poço no sábado, não trabalharia para tirá-la de lá?
12 ¡\+w Y|strong="G3767"\+w* \+w cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G3767"\+w* vale \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w oveja|strong="G4263"\+w*! \+w Por|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w tanto|strong="G5620"\+w*, sí \+w está|strong="G3588"\+w* permitido \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G2573"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* día \+w de|strong="G3588"\+w* reposo”.
12 Quanto mais vale uma pessoa que uma ovelha! Sim, a lei permite que se faça o bem no sábado”.
13 Entonces|strong="G5119" le dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" hombre: “\+w Extiende|strong="G1614"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*”. Él|strong="G3588" la|strong="G3588" extendió|strong="G1614", y|strong="G2532" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" le quedó completamente sana|strong="G5199", igual que|strong="G3588" la|strong="G3588" otra.
13 Em seguida, disse ao homem: “Estenda a mão”. Ele a estendeu, e ela foi restaurada e ficou igual à outra.
14 Pero|strong="G1161" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" salieron|strong="G1831" y|strong="G1161" empezaron a|strong="G2596" hacer planes para|strong="G3704" matar a|strong="G2596" Jesús.
14 Então os fariseus convocaram uma reunião para tramar um modo de matá-lo.
15 Cuando Jesús|strong="G2424" se|strong="G1438" enteró de|strong="G3588" esto|strong="G3588", se|strong="G1438" retiró de|strong="G3588" allí. Grandes multitudes lo|strong="G3588" siguieron, y|strong="G2532" él|strong="G3588" sanó|strong="G2323" a|strong="G1161" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" enfermos,
15 Jesus, sabendo o que planejavam, retirou-se daquela região. Muitos o seguiram, e ele curou todos os enfermos que havia entre eles.
16 pero|strong="G2532" les ordenó que|strong="G2443" no|strong="G3361" dijeran quién era él|strong="G2443".
16 Contudo, advertiu-lhes que não revelassem quem ele era.
17 Esto|strong="G3588" sucedió para|strong="G2443" que|strong="G3588" se cumpliera lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dijo|strong="G3004" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Isaías|strong="G2268":
17 Cumpriu-se, assim, a profecia de Isaías a seu respeito:
18 “Aquí está|strong="G3588" mi|strong="G3588" siervo|strong="G3816", a|strong="G1519" quien|strong="G3739" he escogido,
18 “Vejam meu Servo, aquele que escolhi. Ele é meu Amado; nele tenho grande alegria. Porei sobre ele meu Espírito, e ele proclamará justiça às nações.
19 No|strong="G3756" discutirá ni|strong="G3761" gritará,
19 Não lutará nem gritará, nem levantará a voz em público.
20 No|strong="G3756" romperá la|strong="G3588" caña|strong="G2563" doblada,
20 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca. Por fim, ele fará que a justiça seja vitoriosa.
21 Y|strong="G2532" en|strong="G3588" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686" pondrán las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" su|strong="G3588" esperanza|strong="G1679"”.
21 E seu nome será a esperança de todo o mundo”.
22 Entonces|strong="G5119" le llevaron a un|strong="G3588" hombre poseído por|strong="G3588" un|strong="G3588" demonio, que|strong="G3588" estaba ciego|strong="G5185" y|strong="G2532" mudo|strong="G2974". Jesús lo|strong="G3588" sanó|strong="G2323", de|strong="G3588" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" pudo ver y|strong="G2532" hablar|strong="G2980".
22 Então levaram até Jesus um homem cego e mudo que estava possuído por um demônio. Jesus o curou, e ele passou a falar e ver.
23 Toda|strong="G3956" la|strong="G3588" gente|strong="G3793" estaba asombrada y|strong="G2532" decía|strong="G3004": “¿Podría ser este|strong="G3778" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" David|strong="G1138"?”.
23 Admirada, a multidão perguntou: “Será que este homem é o Filho de Davi?”.
24 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G1722" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" lo|strong="G3588" oyeron, dijeron|strong="G3004": “Este|strong="G3778" hombre expulsa a|strong="G1722" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" solo por|strong="G1722" el|strong="G3588" poder de|strong="G1722" Beelzebú, el|strong="G3588" príncipe de|strong="G1722" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140"”.
24 No entanto, quando os fariseus souberam do milagre, disseram: “Ele só expulsa demônios porque seu poder vem de Belzebu, o príncipe dos demônios”.
25 Conociendo|strong="G1492" sus|strong="G3588" pensamientos|strong="G1761", Jesús les dijo|strong="G3004": “\+w Todo|strong="G3956"\+w* reino \+w dividido|strong="G3307"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismo queda destruido, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* familia \+w dividida|strong="G3307"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* misma \+w no|strong="G3756"\+w* podrá mantenerse \+w en|strong="G2596"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w*.
25 Jesus conhecia os pensamentos deles e respondeu: “Todo reino dividido internamente está condenado à ruína. Uma cidade ou família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* expulsa \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w dividido|strong="G3307"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w sí|strong="G1487"\+w* mismo. ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* puede \+w entonces|strong="G2532"\+w* mantenerse \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* reino?
26 Se Satanás expulsa Satanás, está dividido e luta contra si mesmo. Seu reino não sobreviverá.
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* expulso \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* Beelzebú, ¿\+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* expulsan \+w los|strong="G3588"\+w* seguidores \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes? \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w*, \+w ellos|strong="G3588"\+w* mismos serán \+w quienes|strong="G5101"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* juzguen.
27 Se eu expulso demônios pelo poder de Belzebu, o que dizer de seus discípulos? Eles também expulsam demônios, de modo que condenarão vocês pelo que acabaram de dizer.
28 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* expulso \+w a|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w ya|strong="G1161"\+w* ha llegado \+w a|strong="G1909"\+w* ustedes.
28 Mas, se expulso demônios pelo Espírito de Deus, então o reino de Deus já chegou até vocês.
29 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w fuerte|strong="G2478"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* robarle \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ata? Solo \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w podrá|strong="G1410"\+w* robar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*.
29 Afinal, quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
30 “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w está|strong="G3588"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w desparrama|strong="G4650"\+w*.
30 “Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo na verdade trabalha contra mim.
31 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* pecado \+w y|strong="G2532"\+w* blasfemia \+w se|strong="G2532"\+w* les perdonará \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* blasfemia contra \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* será perdonada.
31 “Por isso eu lhes digo: todo pecado e toda blasfêmia serão perdoados, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 \+w A|strong="G1722"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* diga \+w una|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* perdonará; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hable \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* perdonará \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* mundo \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w venidero|strong="G3195"\+w*.
32 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem falar contra o Espírito Santo não será perdoado, nem neste mundo nem no mundo por vir.
33 “\+w Si|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* es \+w bueno|strong="G2570"\+w*, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* será \+w bueno|strong="G2570"\+w*; \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* es \+w malo|strong="G4550"\+w*, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* será \+w malo|strong="G4550"\+w*. \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w conoce|strong="G1097"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*.
33 “Uma árvore é identificada por seus frutos. Se a árvore é boa, os frutos serão bons. Se a árvore é ruim, os frutos serão ruins.
34 ¡Camada \+w de|strong="G1537"\+w* víboras! ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* ustedes, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w*, \+w decir|strong="G2980"\+w* cosas buenas? \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* abunda \+w en|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w*.
34 Raça de víboras! Como poderiam homens maus como vocês dizer o que é bom e correto? Pois a boca fala do que o coração está cheio.
35 \+w El|strong="G3588"\+w* hombre bueno \+w saca|strong="G1544"\+w* cosas buenas \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w buen|strong="G1537"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w malo|strong="G4190"\+w* \+w saca|strong="G1544"\+w* cosas \+w malas|strong="G4190"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w*.
35 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau.
36 \+w Pero|strong="G1161"\+w* yo les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* tendrán \+w que|strong="G3754"\+w* dar \+w cuenta|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* inútil \+w que|strong="G3754"\+w* hayan pronunciado.
36 Eu lhes digo: no dia do juízo, vocês prestarão contas de toda palavra inútil que falarem.
37 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w* serás declarado justo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w* serás condenado”.
37 Por suas palavras vocês serão absolvidos, e por elas serão condenados”.
38 Entonces|strong="G5119" algunos|strong="G5100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" maestros|strong="G1320" de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley y|strong="G2532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" le dijeron|strong="G3004": “Maestro|strong="G1320", queremos|strong="G2309" ver una|strong="G5100" señal|strong="G4592" milagrosa de|strong="G3588" tu|strong="G4771" parte”.
38 Alguns dos mestres da lei e fariseus vieram a Jesus e disseram: “Mestre, queremos que nos mostre um sinal de sua autoridade”.
39 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les contestó: “¡\+w Esta|strong="G3588"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w mala|strong="G4190"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w adúltera|strong="G3428"\+w* \+w pide|strong="G1934"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w*! \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
39 Jesus, porém, respondeu: “Vocês pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o do profeta Jonas.
40 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* estuvo \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w noches|strong="G3571"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vientre|strong="G2836"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* gran pez, \+w así|strong="G3779"\+w* estará \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w noches|strong="G3571"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
40 Pois, assim como Jonas passou três dias e três noites no ventre do grande peixe, o Filho do Homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
41 \+w Los|strong="G3588"\+w* hombres \+w de|strong="G1722"\+w* Nínive \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G1722"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenarán|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* arrepintieron \+w al|strong="G3588"\+w* escuchar \+w la|strong="G3588"\+w* \+w predicación|strong="G2782"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* tienen \+w a|strong="G1519"\+w* alguien \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G4183"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
41 “No dia do juízo, os habitantes de Nínive se levantarão contra esta geração e a condenarão, pois eles se arrependeram de seus pecados quando ouviram a mensagem anunciada por Jonas; e vocês têm à sua frente alguém maior que Jonas!
42 \+w La|strong="G3588"\+w* Reina \+w del|strong="G3588"\+w* Sur \+w se|strong="G1438"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G1722"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w contra|strong="G3326"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenará|strong="G2632"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* confines \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* escuchar \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* tienen \+w a|strong="G1722"\+w* alguien \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G4183"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*.
42 A rainha de Sabá também se levantará contra esta geração no dia do juízo e a condenará, pois veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão; e vocês têm à sua frente alguém maior que Salomão!
43 “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* impuro \+w sale|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* persona, \+w anda|strong="G1330"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w lugares|strong="G5117"\+w* secos \+w buscando|strong="G2212"\+w* descanso, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* encuentra.
43 “Quando um espírito impuro deixa uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso, mas não o encontra.
44 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘Volveré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w donde|strong="G3606"\+w* \+w salí|strong="G1831"\+w*’. Cuando llega, \+w la|strong="G3588"\+w* encuentra \+w desocupada|strong="G4980"\+w*, \+w barrida|strong="G4563"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* arreglada.
44 Então, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’. Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
45 \+w Luego|strong="G3779"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* trae \+w a|strong="G3326"\+w* \+w otros|strong="G2087"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* \+w peores|strong="G4190"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entran|strong="G1525"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* vivir \+w allí|strong="G1563"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* estado \+w final|strong="G2078"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* esa persona resulta \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w peor|strong="G5501"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w*. \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w le|strong="G1438"\+w* pasará \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* malvada”.
45 Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes. Assim acontecerá com esta geração perversa”.
46 Mientras Jesús le hablaba|strong="G2980" a|strong="G1161" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", su|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" sus|strong="G3588" hermanos se|strong="G2212" quedaron afuera, tratando de|strong="G3588" hablar|strong="G2980" con|strong="G2532" él|strong="G3588".
46 Enquanto Jesus falava à multidão, sua mãe e seus irmãos estavam do lado de fora, pedindo para falar com ele.
47 Alguien|strong="G5100" le dijo|strong="G3004": “Mira|strong="G3708", tu|strong="G4771" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" tus|strong="G3588" hermanos están|strong="G2476" afuera y|strong="G2532" quieren|strong="G2212" hablar|strong="G2980" contigo”.
47 Alguém disse a Jesus: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor”.
48 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" le respondió al|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" lo|strong="G3588" dijo|strong="G3004": “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* es \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quiénes|strong="G5101"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* mis hermanos?”
48 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
49 Señalando con|strong="G1909" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" a|strong="G1909" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101", añadió: “¡Aquí tienen \+w a|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* mis hermanos!
49 Então apontou para seus discípulos e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
50 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todo|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cielos|strong="G3772"\+w*, ese es \+w mi|strong="G3588"\+w* hermano, \+w mi|strong="G3588"\+w* hermana \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*”.
50 Quem faz a vontade de meu Pai no céu é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.