Lucas 21

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Levantó \+w la|strong="G3588"\+w* vista \+w y|strong="G1161"\+w* \+w vio|strong="G3708"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ricos|strong="G4145"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* echaban \+w sus|strong="G3588"\+w* donativos \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* tesoro.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 \+w Vio|strong="G3708"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* pobre \+w que|strong="G5100"\+w* echaba \+w dos|strong="G1417"\+w* moneditas \+w de|strong="G1161"\+w* bronce.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w En|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w pobre|strong="G4434"\+w* \+w ha|strong="G4183"\+w* echado \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*,
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* echan \+w ofrendas|strong="G1435"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* Dios \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pobreza|strong="G5303"\+w*, echó \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* vivir.”
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Mientras \+w algunos|strong="G5100"\+w* \+w hablaban|strong="G3004"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w cómo|strong="G2532"\+w* estaba decorado \+w con|strong="G2532"\+w* hermosas \+w piedras|strong="G3037"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ofrendas, \+w dijo|strong="G3004"\+w*:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 “\+w En|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w ven|strong="G2064"\+w*, \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* quedará aquí \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* sea derribada.”
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Le \+w preguntaron|strong="G1905"\+w*: “\+w Maestro|strong="G1320"\+w*, ¿\+w cuándo|strong="G3752"\+w* ocurrirán \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas? ¿\+w Cuál|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas van \+w a|strong="G1161"\+w* \+w suceder|strong="G1096"\+w*?”
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 \+w Dijo|strong="G3004"\+w*: “Miren \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* sean \+w engañados|strong="G4105"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*’, \+w y|strong="G2532"\+w* ‘\+w El|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1909"\+w*’. \+w Por|strong="G1909"\+w* tanto, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* sigan.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* oigan hablar \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* disturbios, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* asusten, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas sucedan \+w primero|strong="G4413"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* llegará inmediatamente.”
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* reino \+w contra|strong="G1909"\+w* reino.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Habrá \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w terremotos|strong="G4578"\+w*, \+w hambres|strong="G3042"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* plagas \+w en|strong="G2596"\+w* varios \+w lugares|strong="G5117"\+w*. Habrá terrores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w señales|strong="G4592"\+w* del \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w les|strong="G1909"\+w* \+w echarán|strong="G1911"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w perseguirán|strong="G1377"\+w*, entregándolos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cárceles|strong="G5438"\+w*, llevándolos \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reyes \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gobernadores \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Esto \+w les|strong="G1519"\+w* servirá \+w de|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w*.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto, propongan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w corazones|strong="G2588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w pensar|strong="G4304"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* antemano \+w cómo|strong="G1722"\+w* responderán,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* les \+w daré|strong="G1325"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* todos \+w sus|strong="G3588"\+w* adversarios \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podrán|strong="G1410"\+w* resistir \+w ni|strong="G2532"\+w* contradecir.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Serán entregados incluso \+w por|strong="G1537"\+w* \+w padres|strong="G1118"\+w*, hermanos, \+w parientes|strong="G4773"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w*. Harán \+w que|strong="G2532"\+w* \+w algunos|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes sean condenados \+w a|strong="G1537"\+w* muerte.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Serán odiados \+w por|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* perecerá \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* pelo \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w*.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 “\+w Con|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* perseverancia ganarán \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w almas|strong="G5590"\+w*.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 “\+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w a|strong="G1161"\+w* Jerusalén rodeada \+w de|strong="G5259"\+w* \+w ejércitos|strong="G4760"\+w*, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* desolación \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w*.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w montes|strong="G3735"\+w*. \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* vayan. \+w Que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entren|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w campos|strong="G5561"\+w*.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w venganza|strong="G1557"\+w*, para \+w que|strong="G3754"\+w* se cumplan \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3754"\+w* están \+w escritas|strong="G1125"\+w*.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* embarazadas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* crían \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*! \+w Porque|strong="G1063"\+w* habrá \+w gran|strong="G3173"\+w* angustia \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* \+w ira|strong="G3709"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 \+w Caerán|strong="G4098"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w filo|strong="G4750"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w espada|strong="G3162"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* serán llevados cautivos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*. Jerusalén será pisoteada \+w por|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* cumplan \+w los|strong="G3588"\+w* \+w tiempos|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 “Habrá \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w angustia|strong="G4928"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*, perplejas \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* bramido \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* olas;
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 desfalleciendo \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w por|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w temor|strong="G5401"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w expectación|strong="G4329"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3588"\+w* sobrevendrán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G3625"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* potencias \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cielos|strong="G3772"\+w* serán conmovidas.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w nube|strong="G3507"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gran|strong="G4183"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 \+w Pero|strong="G1161"\+w* cuando \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas comiencen \+w a|strong="G1161"\+w* \+w suceder|strong="G1096"\+w*, irguánse \+w y|strong="G2532"\+w* levanten \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w*, \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* redención \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w*.”
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Les contó \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*: “Miren \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w árboles|strong="G1186"\+w*.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w brotan|strong="G4261"\+w*, viéndolo, \+w saben|strong="G1097"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* ustedes mismos \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes, \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w que|strong="G3754"\+w* suceden \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pasará|strong="G3928"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w haya|strong="G1096"\+w* cumplido.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “\+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* tengan cuidado \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes mismos, \+w no|strong="G3379"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w corazones|strong="G2588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* carguen \+w de|strong="G1722"\+w* \+w glotonería|strong="G2897"\+w*, \+w embriaguez|strong="G3178"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* preocupaciones \+w de|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3588"\+w* vida, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w venga|strong="G2186"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* ustedes \+w de|strong="G1722"\+w* repente.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vendrá|strong="G1904"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w lazo|strong="G3803"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habitan \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w faz|strong="G4383"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Velen, \+w pues|strong="G1161"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w*, \+w orando|strong="G1189"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sean|strong="G1096"\+w* tenidos \+w por|strong="G1722"\+w* dignos \+w de|strong="G1722"\+w* escapar \+w de|strong="G1722"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w han|strong="G3195"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w suceder|strong="G1096"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estar|strong="G2476"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w enseñaba|strong="G1321"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w salía|strong="G1831"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* se alojaba \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w monte|strong="G3735"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se \+w llama|strong="G2564"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* Olivos.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w* venía \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mañana \+w para|strong="G4314"\+w* oírle \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.