Lucas 14
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 \+w Aconteció|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* entrar \+w él|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w uno|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* jefes \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w comer|strong="G5315"\+w* pan, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w acechaban|strong="G3906"\+w*.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 \+w Y|strong="G2532"\+w* he aquí \+w que|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w hidrópico|strong="G5203"\+w* estaba \+w delante|strong="G1715"\+w* de \+w él|strong="G5100"\+w*.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 \+w Respondiendo|strong="G3004"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w habló|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* intérpretes \+w de|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Es|strong="G3756"\+w* \+w lícito|strong="G1832"\+w* \+w sanar|strong="G2323"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*?”
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 \+w Pero|strong="G1161"\+w* ellos \+w callaron|strong="G2270"\+w*.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* dirigiéndose \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w si|strong="G1438"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* burro \+w o|strong="G2228"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w buey|strong="G1016"\+w* \+w cae|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w pozo|strong="G5421"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* saca inmediatamente \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* reposo?”
5 Aí disse:
6 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pudieron|strong="G2480"\+w* replicarle \+w a|strong="G4314"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas.
6 E eles não puderam responder.
7 \+w Observando|strong="G1907"\+w* \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* invitados \+w escogían|strong="G1586"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* primeros asientos \+w a|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mesa, \+w les|strong="G4314"\+w* refirió \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*, \+w diciéndoles|strong="G3004"\+w*:
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* seas invitado \+w por|strong="G1519"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w unas|strong="G5100"\+w* \+w bodas|strong="G1062"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* sientes \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primer|strong="G4411"\+w* lugar, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* más distinguido \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* invitado \+w por|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*,
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w viniendo|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* invitó \+w a|strong="G3326"\+w* ti \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w diga|strong="G2046"\+w*: ‘\+w Da|strong="G1325"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w*’; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* comiences \+w con|strong="G3326"\+w* vergüenza \+w a|strong="G3326"\+w* ocupar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Mas \+w cuando|strong="G3752"\+w* seas invitado, \+w ve|strong="G4198"\+w* \+w y|strong="G1510"\+w* siéntate \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* invitó, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w diga|strong="G2046"\+w*: ‘\+w Amigo|strong="G5384"\+w*, \+w sube|strong="G4320"\+w* más arriba’. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* tendrás \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se sientan contigo \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mesa|strong="G4873"\+w*.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w cualquiera|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* enaltece, será humillado; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humilla|strong="G5013"\+w*, será enaltecido”.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 \+w Dijo|strong="G3004"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* le \+w había|strong="G4160"\+w* invitado: “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w hagas|strong="G4160"\+w* comida \+w o|strong="G2228"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w llames|strong="G5455"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* hermanos, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w parientes|strong="G4773"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w vecinos|strong="G1069"\+w* \+w ricos|strong="G4145"\+w*; \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* vez \+w te|strong="G4771"\+w* vuelvan \+w a|strong="G1161"\+w* invitar, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* recompensado.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Mas \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w hagas|strong="G4160"\+w* \+w banquete|strong="G1403"\+w*, \+w llama|strong="G2564"\+w* a los \+w pobres|strong="G4434"\+w*, los mancos, los \+w cojos|strong="G5560"\+w* y los \+w ciegos|strong="G5185"\+w*;
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 \+w y|strong="G2532"\+w* serás \+w bienaventurado|strong="G3107"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w pueden|strong="G2192"\+w* recompensar, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* será recompensado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* resurrección \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w*”.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 \+w Oyendo|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w uno|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaban sentados \+w con|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mesa|strong="G4873"\+w*, \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Bienaventurado|strong="G3107"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w coma|strong="G2068"\+w* pan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*!”
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Un|strong="G5100"\+w* hombre \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*, \+w e|strong="G2532"\+w* invitó \+w a|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w*.
16 Então Jesus lhe disse:
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w* envió a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* a \+w decir|strong="G3004"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* invitados: ‘\+w Vengan|strong="G2064"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w todo|strong="G3748"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* preparado’.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* a \+w una|strong="G1520"\+w* comenzaron a excusarse.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 “\+w Otro|strong="G2087"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘He comprado \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w yuntas|strong="G2201"\+w* de \+w bueyes|strong="G1016"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w* a probarlos; \+w te|strong="G4771"\+w* \+w ruego|strong="G2065"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* excuses’.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 “\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘Acabo \+w de|strong="G1223"\+w* casarme, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* \+w ir|strong="G2064"\+w*’.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 “\+w Vuelto|strong="G3854"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w*, hizo saber \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*. \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w enojado|strong="G3710"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3617"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* familia, \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w*: ‘\+w Ve|strong="G1831"\+w* \+w pronto|strong="G5030"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w plazas|strong="G4113"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w calles|strong="G4113"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* trae \+w acá|strong="G5602"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* mancos, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cojos|strong="G5560"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ciegos|strong="G5185"\+w*’.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 “\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w*: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w se|strong="G1096"\+w* ha \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w mandaste|strong="G2004"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*’.
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 “\+w Dijo|strong="G3004"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w*: ‘\+w Ve|strong="G1831"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w caminos|strong="G3598"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* vallados, \+w y|strong="G2532"\+w* fuérzalos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* llene \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* hombres \+w que|strong="G3754"\+w* fueron invitados \+w gustará|strong="G1089"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*’”.
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Grandes multitudes \+w iban|strong="G4848"\+w* \+w con|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G1161"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w volviéndose|strong="G4762"\+w*, \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*:
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 “\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w aborrece|strong="G3404"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w*, \+w e|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* hermanos, \+w y|strong="G2532"\+w* hermanas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* propia \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* lleva \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cruz|strong="G4716"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w pos|strong="G3694"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 \+w Porque|strong="G1063"\+w* ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes, \+w queriendo|strong="G2309"\+w* \+w edificar|strong="G3618"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w torre|strong="G4444"\+w*, \+w no|strong="G3780"\+w* se sienta \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G1063"\+w* calcula \+w los|strong="G3588"\+w* \+w gastos|strong="G1160"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* ver \+w si|strong="G1487"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w necesita|strong="G2192"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* acabarla?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 \+w No|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w después|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* haya \+w puesto|strong="G5087"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cimiento, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w pueda|strong="G2480"\+w* \+w acabarla|strong="G1615"\+w*, \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vean|strong="G2334"\+w* comiencen \+w a|strong="G2443"\+w* hacer burla \+w de|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Este|strong="G3778"\+w* hombre \+w comenzó|strong="G3778"\+w* a \+w edificar|strong="G3618"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pudo|strong="G2480"\+w* \+w acabar|strong="G1615"\+w*’.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* rey, \+w al|strong="G3588"\+w* marchar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w guerra|strong="G4171"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* rey, \+w no|strong="G3780"\+w* se sienta \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G1510"\+w* considera \+w si|strong="G1487"\+w* puede hacer frente \+w con|strong="G3326"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w mil|strong="G5505"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w veinte|strong="G1501"\+w* \+w mil|strong="G5505"\+w*?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* puede, cuando \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w todavía|strong="G2089"\+w* \+w lejos|strong="G4206"\+w*, \+w le|strong="G4314"\+w* envía \+w una|strong="G3588"\+w* \+w embajada|strong="G4242"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* pide condiciones \+w de|strong="G4314"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w*.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 \+w Así|strong="G3779"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* renuncia \+w a|strong="G1537"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* posee, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 “\+w Buena|strong="G2570"\+w* es \+w la|strong="G3588"\+w* sal; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sal \+w se|strong="G2532"\+w* hace insípida, ¿\+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sazonará?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 \+w Ni|strong="G3777"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* muladar es útil; \+w la|strong="G3588"\+w* arrojan \+w fuera|strong="G1854"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* oír, oiga”.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.