Lucas 13
spabll (SPABLL) vs ARA
1 \+w Al|strong="G3588"\+w* mismo \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w estaban|strong="G3918"\+w* presentes \+w algunos|strong="G5100"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* hablaron \+w de|strong="G4012"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w galileos|strong="G1057"\+w* \+w cuya|strong="G3739"\+w* sangre \+w Pilato|strong="G4091"\+w* había \+w mezclado|strong="G3396"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w sacrificios|strong="G2378"\+w*.
1 Naquela mesma ocasião, chegando alguns, falavam a Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Jesús \+w les|strong="G3844"\+w* contestó: “¿\+w Piensan|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w galileos|strong="G1057"\+w* eran peores pecadores \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G2532"\+w* \+w galileos|strong="G1057"\+w*, \+w por|strong="G3754"\+w* haber sufrido \+w tales|strong="G3778"\+w* cosas?
2 Ele, porém, lhes disse: Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas?
3 Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w*; pero \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* se arrepienten, \+w todos|strong="G3956"\+w* perecerán de la misma \+w manera|strong="G3361"\+w*.
3 Não eram, eu vo-lo afirmo; se, porém, não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
4 \+w O|strong="G2228"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* dieciocho \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w torre|strong="G4444"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Siloé|strong="G4611"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mató: ¿\+w piensan|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* eran peores pecadores \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3754"\+w* \+w habitan|strong="G2730"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* Jerusalén?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou eram mais culpados que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w*; \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G1437"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* se arrepienten, \+w todos|strong="G3956"\+w* perecerán de la misma \+w manera|strong="G3361"\+w*.”
5 Não eram, eu vo-lo afirmo; mas, se não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
6 \+w Dijo|strong="G3004"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*: “\+w Un|strong="G5100"\+w* hombre \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w* \+w plantada|strong="G5452"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* viña, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* buscar \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* encontró.
6 Então, Jesus proferiu a seguinte parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha e, vindo procurar fruto nela, não achou.
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* viñador: ‘\+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w años|strong="G2094"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* buscar \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* he encontrado. \+w Córtala|strong="G1581"\+w*. ¿\+w Por|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* ha \+w de|strong="G1722"\+w* inutilizar \+w también|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*?’
7 Pelo que disse ao viticultor: Há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não acho; podes cortá-la; para que está ela ainda ocupando inutilmente a terra?
8 \+w El|strong="G3588"\+w* viñador respondió: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, déjala \+w también|strong="G2532"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w año|strong="G2094"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* cave \+w alrededor|strong="G4012"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* abone.
8 Ele, porém, respondeu: Senhor, deixa-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e lhe ponha estrume.
9 \+w Si|strong="G1487"\+w* da \+w fruto|strong="G2590"\+w*, \+w bien|strong="G1161"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w*, \+w después|strong="G1161"\+w* puedes cortarla’”.
9 Se vier a dar fruto, bem está; se não, mandarás cortá-la.
10 Estaba \+w enseñando|strong="G1321"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* reposo.
10 Ora, ensinava Jesus no sábado numa das sinagogas.
11 He aquí \+w que|strong="G3588"\+w* había \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* enfermedad desde \+w hacía|strong="G1519"\+w* dieciocho \+w años|strong="G2094"\+w*. \+w Estaba|strong="G2192"\+w* encorvada \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w ninguna|strong="G3361"\+w* \+w manera|strong="G3838"\+w* \+w podía|strong="G1410"\+w* enderezarse.
11 E veio ali uma mulher possessa de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; andava ela encurvada, sem de modo algum poder endireitar-se.
12 \+w Al|strong="G3588"\+w* verla, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w llamó|strong="G4377"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1438"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Mujer|strong="G1135"\+w*, quedas libre \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* enfermedad”.
12 Vendo-a Jesus, chamou-a e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
13 Le impuso \+w las|strong="G3588"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* instante \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* enderezó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w glorificaba|strong="G1392"\+w* a \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
13 e, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 \+w El|strong="G3588"\+w* jefe \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sinagoga, indignado \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* había curado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*, \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w*: “\+w Hay|strong="G3588"\+w* \+w seis|strong="G1803"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w debe|strong="G1163"\+w* \+w trabajar|strong="G2038"\+w*. \+w Vengan|strong="G2064"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* esos \+w días|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sean curados, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* reposo”.
14 O chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, nesses dias para serdes curados e não no sábado.
15 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* le respondió: “¡\+w Hipócritas|strong="G5273"\+w*! ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w desata|strong="G3089"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w buey|strong="G1016"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* burro \+w del|strong="G3588"\+w* \+w pesebre|strong="G5336"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* lleva \+w a|strong="G1161"\+w* beber?
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, cada um de vós não desprende da manjedoura, no sábado, o seu boi ou o seu jumento, para levá-lo a beber?
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* mujer, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w hija|strong="G2364"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Abraham \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* ha tenido \+w atada|strong="G1210"\+w* durante \+w dieciocho|strong="G1176"\+w* largos \+w años|strong="G2094"\+w*, ¿\+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* debía \+w desatar|strong="G3089"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w ligadura|strong="G1199"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* reposo?”
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* adversarios quedaron avergonzados, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* alegraba \+w por|strong="G5259"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas gloriosas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w hacía|strong="G1909"\+w*.
17 Tendo ele dito estas palavras, todos os seus adversários se envergonharam. Entretanto, o povo se alegrava por todos os gloriosos feitos que Jesus realizava.
18 \+w Dijo|strong="G3004"\+w*: “¿\+w A|strong="G3664"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* es \+w semejante|strong="G3664"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*? ¿\+w Con|strong="G2532"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w compararé|strong="G3666"\+w*?
18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 \+w Es|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* mostaza \+w que|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w tomó|strong="G2983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sembró \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w huerto|strong="G2779"\+w*. Creció \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* convirtió \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* gran \+w árbol|strong="G1186"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* anidaron \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*”.
19 É semelhante a um grão de mostarda que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu aninharam-se nos seus ramos.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w volvió|strong="G3825"\+w* a \+w decir|strong="G3004"\+w*: “¿A \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w compararé|strong="G3666"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*?
20 Disse mais: A que compararei o reino de Deus?
21 \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G1135"\+w* \+w levadura|strong="G2219"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w una|strong="G1519"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w tomó|strong="G2983"\+w* \+w y|strong="G1510"\+w* escondió \+w en|strong="G1519"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w medidas|strong="G4568"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* harina, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* quedó leudado.”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Siguió su camino \+w por|strong="G1519"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aldeas|strong="G2968"\+w*, \+w enseñando|strong="G1321"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* viajando \+w hacia|strong="G4160"\+w* Jerusalén.
22 Passava Jesus por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 \+w Uno|strong="G5100"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w son|strong="G1487"\+w* \+w pocos|strong="G3641"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* salvan?”
23 E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que são salvos?
24 “Procuren \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w estrecha|strong="G4728"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* intentarán \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podrán|strong="G2480"\+w*.
24 Respondeu-lhes: Esforçai-vos por entrar pela porta estreita, pois eu vos digo que muitos procurarão entrar e não poderão.
25 \+w Cuando|strong="G1492"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* dueño \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* casa \+w se|strong="G1492"\+w* levante \+w y|strong="G2532"\+w* cierre \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes empiecen a quedarse \+w fuera|strong="G1854"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w llamar|strong="G2925"\+w* a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ábrenos’, \+w entonces|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* les responderá \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dirá|strong="G2046"\+w*: ‘\+w No|strong="G3756"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w dónde|strong="G3739"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w*’.
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vós, do lado de fora, começardes a bater, dizendo: Senhor, abre-nos a porta, ele vos responderá: Não sei donde sois.
26 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* comenzarán \+w a|strong="G1722"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Comimos|strong="G5315"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* bebimos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w presencia|strong="G1799"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w enseñaste|strong="G1321"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* nuestras \+w plazas|strong="G4113"\+w*.’
26 Então, direis: Comíamos e bebíamos na tua presença, e ensinavas em nossas ruas.
27 Él \+w dirá|strong="G2046"\+w*: ‘Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* de \+w dónde|strong="G4159"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w*. Apártense de mí, \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* hacedores de maldad’.
27 Mas ele vos dirá: Não sei donde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais iniquidades.
28 \+w Allí|strong="G1563"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w crujir|strong="G1030"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w a|strong="G1722"\+w* Abraham, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Isaac|strong="G2464"\+w*, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Jacob|strong="G2384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* ustedes mismos echados \+w fuera|strong="G1854"\+w*.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes, no reino de Deus, Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas, mas vós, lançados fora.
29 \+w Vendrán|strong="G2240"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w*, \+w del|strong="G3588"\+w* oeste, \+w del|strong="G3588"\+w* \+w norte|strong="G1005"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* sur, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sentarán \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mesa \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugares à mesa no reino de Deus.
30 \+w Y|strong="G2532"\+w* he aquí, hay últimos \+w que|strong="G3739"\+w* serán \+w primeros|strong="G4413"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* hay \+w primeros|strong="G4413"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* serán últimos.”
30 Contudo, há últimos que virão a ser primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 \+w Aquel|strong="G3588"\+w* mismo \+w día|strong="G5610"\+w* \+w llegaron|strong="G4334"\+w* \+w unos|strong="G5100"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “\+w Sal|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w aquí|strong="G1782"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vete|strong="G4198"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w Herodes|strong="G2264"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w* matarte”.
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer-lhe: Retira-te e vai-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Vayan \+w y|strong="G2532"\+w* díganle a esa zorra: ‘He aquí \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hoy|strong="G4594"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* mañana expulso \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* hago curaciones, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w tercer|strong="G5154"\+w* día termino \+w mi|strong="G3588"\+w* obra’.
32 Ele, porém, lhes respondeu: Ide dizer a essa raposa que, hoje e amanhã, expulso demônios e curo enfermos e, no terceiro dia, terminarei.
33 \+w Sin|strong="G3756"\+w* embargo, \+w debo|strong="G1163"\+w* seguir \+w mi|strong="G3588"\+w* camino \+w hoy|strong="G4594"\+w*, mañana \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2192"\+w* \+w siguiente|strong="G2192"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* puede \+w ser|strong="G2192"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* perezca \+w fuera|strong="G1854"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Jerusalén.
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 “¡Jerusalén, Jerusalén, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* mata \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* apedrea \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* son enviados! ¡\+w Cuántas|strong="G4212"\+w* veces \+w quise|strong="G2309"\+w* reunir \+w a|strong="G4314"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, \+w como|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gallina reúne \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* polluelos \+w bajo|strong="G5259"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w alas|strong="G4420"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quisieron|strong="G2309"\+w*!
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir teus filhos como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, e vós não o quisestes!
35 He aquí \+w que|strong="G3754"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* les \+w es|strong="G3756"\+w* dejada desierta. \+w Y|strong="G1161"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w llegue|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* tiempo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* digan: ‘¡\+w Bendito|strong="G2127"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*!’”.
35 Eis que a vossa casa vos ficará deserta. E em verdade vos digo que não mais me vereis até que venhais a dizer:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.