João 10
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 “\+w Les|strong="G1565"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* redil \+w de|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sube \+w por|strong="G1223"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* camino, es \+w un|strong="G3588"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* salteador.
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 \+w El|strong="G3588"\+w* guardián \+w le|strong="G2596"\+w* abre \+w la|strong="G3588"\+w* puerta, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* escuchan \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*. \+w Llama|strong="G5455"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w por|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w saca|strong="G1806"\+w*.
3 A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
4 Cada vez \+w que|strong="G3754"\+w* \+w saca|strong="G1544"\+w* \+w a|strong="G1715"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w va|strong="G4198"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* siguen, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*.
4 Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
5 \+w No|strong="G3756"\+w* seguirán \+w en|strong="G3588"\+w* absoluto \+w a|strong="G1161"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extraño, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w huirán|strong="G5343"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* extraños”.
5 mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3942"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entendieron|strong="G1097"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w*.
6 Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 \+w Por|strong="G3754"\+w* eso \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w volvió|strong="G3825"\+w* a \+w decir|strong="G3004"\+w*: “Les aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 \+w Todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w ladrones|strong="G3027"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* salteadores, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* les hicieron caso.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w*. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w salvará|strong="G4982"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entrará|strong="G1525"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w saldrá|strong="G1831"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallará|strong="G2147"\+w* \+w pastos|strong="G3542"\+w*.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
10 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w* sólo \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* robar, \+w matar|strong="G2380"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* destruir. \+w Yo|strong="G1473"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* abundancia.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w* \+w da|strong="G5087"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w asalariado|strong="G3411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* dueño \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w ve|strong="G2334"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w lobo|strong="G3074"\+w*, deja \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w huye|strong="G5343"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w lobo|strong="G3074"\+w* arrebata \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* dispersa.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
13 \+w El|strong="G3588"\+w* jornalero huye \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* jornalero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* cuida \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
13 Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
14 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w buen|strong="G2570"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w*. \+w Conozco|strong="G1097"\+w* a \+w las|strong="G3588"\+w* \+w mías|strong="G1699"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w conocido|strong="G1097"\+w* \+w por|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w mías|strong="G1699"\+w*;
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 \+w así|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w conoce|strong="G1097"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w conozco|strong="G1097"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* doy \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*.
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 \+w Tengo|strong="G2192"\+w* otras \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* redil. \+w Debo|strong="G1163"\+w* traerlas \+w también|strong="G2532"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* oirán \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*. Serán \+w un|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w rebaño|strong="G4167"\+w* \+w con|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w*.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
17 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ama, \+w porque|strong="G3754"\+w* doy \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w volver|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* tomarla.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* quita, sino \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w pongo|strong="G5087"\+w*. \+w Tengo|strong="G2192"\+w* \+w poder|strong="G1849"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* ponerla, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w poder|strong="G1849"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w volver|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G3844"\+w* tomarla. \+w Este|strong="G3778"\+w* \+w mandamiento|strong="G1785"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w recibí|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*”.
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w volvió|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* surgir \+w una|strong="G3588"\+w* división \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w*.
19 Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
20 \+w Muchos|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G1537"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Tiene|strong="G2192"\+w* un \+w demonio|strong="G1140"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G2192"\+w* loco! ¿\+w Por|strong="G1537"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w lo|strong="G5101"\+w* escuchan?”
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
21 \+w Otros|strong="G3588"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “\+w Estos|strong="G3778"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* dichos \+w de|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* poseído \+w por|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* posible \+w que|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w* abra \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ciegos|strong="G5185"\+w*, ¿verdad?”
21 Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 \+w Era|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* fiesta \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Dedicación \+w en|strong="G1722"\+w* Jerusalén.
22 Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
23 Era invierno, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w andaba|strong="G4043"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pórtico|strong="G4745"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*.
23 Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
24 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* acercaron \+w a|strong="G2193"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Hasta|strong="G2193"\+w* \+w cuándo|strong="G4219"\+w* nos vas \+w a|strong="G2193"\+w* tener \+w en|strong="G3588"\+w* suspenso? \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*, dínoslo \+w claramente|strong="G3954"\+w*”.
24 Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “\+w Se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* he \+w dicho|strong="G3004"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w estas|strong="G3778"\+w* dan \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
26 Pero ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w como|strong="G3754"\+w* les he \+w dicho|strong="G3588"\+w*.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 \+w Mis|strong="G1699"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* oyen \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1097"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* siguen.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* \+w doy|strong="G1325"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna. \+w Nunca|strong="G3756"\+w* perecerán, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* arrebatará \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*.
28 eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 \+w Mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* ha \+w dado|strong="G1325"\+w*, \+w es|strong="G3739"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*. \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* arrebatarlas \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* somos \+w uno|strong="G1520"\+w*”.
30 Eu e o Pai somos um.
31 \+w Por|strong="G2443"\+w* eso \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w volvieron|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* tomar \+w piedras|strong="G3037"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* apedrearlo.
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “Les he mostrado \+w muchas|strong="G4183"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w buenas|strong="G2570"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w cuál|strong="G4169"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* esas \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* apedrean?”
32 Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
33 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* le respondieron: “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w apedreamos|strong="G3034"\+w* \+w por|strong="G4012"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w obra|strong="G2041"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w*, sino \+w por|strong="G4012"\+w* blasfemia, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w*, siendo hombre, \+w te|strong="G4771"\+w* \+w haces|strong="G4160"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les contestó: “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*: ‘\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w dioses|strong="G2316"\+w*’?
34 Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* llamó \+w dioses|strong="G2316"\+w*, \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* (\+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* quebrantada),
35 Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {e a Escritura não pode ser anulada},
36 ¿\+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* santificó \+w y|strong="G2532"\+w* envió \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*: ‘\+w Tú|strong="G4771"\+w* blasfemas’, \+w porque|strong="G3754"\+w* yo \+w dije|strong="G3004"\+w*: ‘Yo \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*’?
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
37 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w crean|strong="G4100"\+w*.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w*, \+w aunque|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w crean|strong="G4100"\+w*, \+w crean|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w crean|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*”.
38 Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 \+w Volvieron|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* buscarlo \+w para|strong="G1537"\+w* apresarlo, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les escapó \+w de|strong="G1537"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w*.
39 Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
40 \+w Volvió|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* pasar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Jordán|strong="G2446"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* bautizaba \+w al|strong="G3588"\+w* principio, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w quedó|strong="G3306"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*.
40 E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
41 \+w Muchos|strong="G4183"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* acercaron \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G3748"\+w*. \+w Decían|strong="G3004"\+w*: “\+w Ciertamente|strong="G3303"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w ninguna|strong="G3762"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* hombre \+w es|strong="G3778"\+w* \+w verdad|strong="G3303"\+w*”.
41 Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
42 \+w Muchos|strong="G4183"\+w* \+w creyeron|strong="G4100"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* él.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.