Esdras 4
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" enemigos|strong="H6862" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" se enteraron de|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1121" que|strong="H3588" habían regresado del cautiverio|strong="H1473" estaban reconstruyendo el|strong="H3588" templo|strong="H1964" de|strong="H3588" Yahvé, el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478",
1 Ora, quando os adversários de Judá e de Benjamim ouviram que os filhos do cativeiro edificaram o templo para o SENHOR Deus de Israel;
2 fueron|strong="H5927" a|strong="H3068" hablar con|strong="H5973" Zorobabel|strong="H2216" y|strong="H3588" con|strong="H5973" los|strong="H1992" jefes|strong="H7218" de|strong="H3588" familia y|strong="H3588" les|strong="H1992" dijeron: “Permítannos construir con|strong="H5973" ustedes, pues|strong="H3588" nosotros|strong="H5973" también buscamos al|strong="H4428" Dios de|strong="H3588" ustedes y|strong="H3588" le|strong="H5973" hemos ofrecido sacrificios|strong="H2076" desde el|strong="H5973" tiempo|strong="H3117" en|strong="H5973" que|strong="H3588" Esar-hadón, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria, nos trajo a|strong="H3068" vivir aquí|strong="H6311"”.
2 então, vieram a Zorobabel, e ao chefe dos pais, e disseram-lhes: Deixai que edifiquemos convosco; porque nós buscamos o vosso Deus, como vós fazeis; e nós sacrificamos a ele desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, o qual nos fez subir para cá.
3 Pero|strong="H3588" Zorobabel|strong="H2216", Jesúa|strong="H3442" y|strong="H3588" los|strong="H3588" demás jefes|strong="H7218" de|strong="H3588" familia|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" les|strong="H6680" respondieron: “Ustedes no|strong="H3808" tienen nada|strong="H3808" que|strong="H3588" ver con|strong="H3588" nosotros en|strong="H3588" la|strong="H3588" construcción del templo|strong="H1004" a|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H3068". Nosotros solos|strong="H3162" lo|strong="H3808" construiremos para|strong="H3588" Yahvé, el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", tal como|strong="H3588" nos lo|strong="H3808" ordenó|strong="H6680" Ciro|strong="H3566", rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Persia|strong="H6539"”.
3 Todavia, Zorobabel e Jesuá, e o restante dos chefes dos pais de Israel, lhes disseram: Não nos convém edificar convosco uma casa ao nosso Deus; mas nós mesmos, juntos, a edificaremos ao SENHOR Deus de Israel, como o rei Ciro rei da Pérsia nos ordenou.
4 Entonces la gente|strong="H5971" de|strong="H5971" la región empezó a|strong="H3068" desanimar al pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" y a|strong="H3068" atemorizarlos para|strong="H1961" que|strong="H5971" dejaran de|strong="H5971" construir.
4 Então, o povo da terra enfraqueceu as mãos do povo de Judá, e os perturbou no edificar,
5 Incluso sobornaron a|strong="H3068" algunos consejeros|strong="H6098" para|strong="H5704" frustrar sus planes; esto duró todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H5921" Ciro|strong="H3566" fue rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Persia|strong="H6539" hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" comenzó el|strong="H5921" reinado|strong="H4428" de|strong="H5921" Darío|strong="H1867".
5 e contra eles contrataram conselheiros, para frustrar o seu propósito, por todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, a saber, até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 Más|strong="H5921" tarde, al|strong="H5921" comienzo del|strong="H5921" reinado|strong="H4438" de|strong="H5921" Asuero, escribieron|strong="H3789" una acusación formal contra|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Jerusalén.
6 E no reinado de Assuero, no princípio do seu reino, escreveram a ele uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 También en|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Artajerjes, hombres llamados Bislam|strong="H1312", Mitrídates|strong="H4990" y|strong="H5921" Tabeel|strong="H2870", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" sus compañeros, le|strong="H5921" escribieron|strong="H3789" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" Artajerjes de|strong="H5921" Persia|strong="H6539". La|strong="H5921" carta estaba escrita|strong="H3789" en|strong="H5921" caracteres arameos y|strong="H5921" traducida al|strong="H5921" idioma sirio.
7 E nos dias de Artaxerxes escreveram Bislão, Mitredate, Tabeel, e o restante dos seus companheiros, para Artaxerxes, rei da Pérsia; e a carta foi escrita na língua síria, e interpretada na língua síria.
8 Rehum|strong="H7348", el gobernador, y Simsai, el secretario|strong="H5613", escribieron|strong="H3790" otra carta al|strong="H5922" rey|strong="H4430" Artajerjes contra|strong="H5922" Jerusalén de|strong="H5922" la siguiente manera:
8 Reum, o chanceler, e Sinsai, o escriba, escreveram uma carta contra Jerusalém para o rei Artaxerxes, dessa forma.
9 “De|strong="H1768" parte de|strong="H1768" Rehum|strong="H7348", el gobernador, y Simsai, el secretario|strong="H5613", y sus demás compañeros: los jueces y oficiales de|strong="H1768" Persia, de|strong="H1768" Erech, de|strong="H1768" Babilonia y de|strong="H1768" Susa (es decir, los elamitas),
9 então escreveram Reum, o chanceler, e Sinsai, o escriba, e o restante dos seus companheiros; os dinaítas, os afarsaquitas, os tarpelitas, os afarsitas, os arquevitas, os babilônios, os susanquitas, os deavitas, e os elamitas,
10 y de|strong="H1768" las otras naciones que|strong="H1768" el gran Osnapar deportó e|strong="H3068" instaló en las ciudades de|strong="H1768" Samaria y en el resto de|strong="H1768" la provincia al otro lado del río...”.
10 e o restante das nações as quais o grande e nobre Asnapar trouxe, e fez habitar nas cidades de Samaria, e os restantes que estão neste lado do rio, e em tal tempo.
11 Esta|strong="H1836" es la copia de|strong="H5922" la carta que|strong="H1768" le enviaron|strong="H7972":
11 Esta é a cópia da carta que eles enviaram a ele, a saber, ao rei Artaxerxes: Os teus servos, os homens deste lado do rio, e em tal tempo.
12 “Queremos informarle al|strong="H5922" rey|strong="H4430" que|strong="H1768" los judíos|strong="H3062" que|strong="H1768" salieron de|strong="H4481" su|strong="H1934" reino y vinieron a|strong="H3068" Jerusalén están reconstruyendo esa ciudad|strong="H7149" rebelde|strong="H4779" y malvada. Ya|strong="H3068" están terminando las murallas y reparando los cimientos.
12 Saiba o rei, que os judeus que subiram de ti vieram a nós em Jerusalém, e edificam aquela cidade rebelde e má, e ergueram as suas muralhas, e juntaram os fundamentos.
13 Debe saber|strong="H3046" el|strong="H1934" rey|strong="H4430" que|strong="H1768", si|strong="H2006" se reconstruye esta|strong="H1791" ciudad|strong="H7149" y|strong="H3809" se terminan sus|strong="H1934" murallas, ellos dejarán de|strong="H1768" pagar tributos, impuestos y|strong="H3809" peajes, lo cual terminará perjudicando los ingresos reales.
13 Agora saiba o rei que, caso esta cidade seja edificada, e se as muralhas forem erguidas novamente, então eles não pagarão portagem, tributos, e nem as taxas alfandegárias, e assim eles prejudicarão as receitas dos reis.
14 Como|strong="H6903" nosotros estamos al|strong="H5922" servicio del palacio y|strong="H3809" no|strong="H3809" queremos ver que|strong="H1768" se deshonre al|strong="H5922" rey|strong="H4430", le enviamos este|strong="H1836" informe
14 Ora, como temos manutenção oriunda do palácio, e não nos seria apropriado ver a desonra do rei, por isso enviamos e certificamos o rei;
15 para|strong="H5922" que|strong="H1768" se investigue en|strong="H5922" los archivos de|strong="H4481" sus antepasados. Allí encontrará que|strong="H1768" esta|strong="H1836" ha sido siempre una|strong="H5648" ciudad|strong="H7149" rebelde|strong="H4779" y perjudicial para|strong="H5922" los reyes|strong="H4430" y las provincias, y que|strong="H1768" desde tiempos antiguos ha provocado revueltas. Por|strong="H4481" esa razón fue destruida.
15 que esta busca pode ser feita no livro dos registros dos teus pais; assim acharás no livro dos registros, e saberás que esta cidade é uma cidade rebelde, e nociva a reis e províncias, e que eles fizeram sedição semelhante na antiguidade; por cuja causa esta cidade foi destruída.
16 Le advertimos al rey|strong="H4430" que|strong="H1768", si|strong="H2006" esta|strong="H1836" ciudad|strong="H7149" es reconstruida y|strong="H3809" se terminan sus murallas, usted perderá todo control sobre la provincia al otro lado del río”.
16 Certificamos ao rei que, se esta cidade for edificada novamente, e as suas muralhas erguidas, desta maneira, tu não terás mais porção neste lado do rio.
17 El rey|strong="H4430" envió|strong="H7972" entonces esta respuesta|strong="H6600" a|strong="H3068" Rehum|strong="H7348", el gobernador, a|strong="H3068" Simsai, el secretario|strong="H5613", y al|strong="H5922" resto de|strong="H5922" sus compañeros que|strong="H1768" vivían en|strong="H5922" Samaria y en|strong="H5922" la provincia al|strong="H5922" otro lado del río:
17 Então, enviou o rei uma resposta a Reum, o chanceler, e a Sinsai, o escriba, e ao restante dos seus companheiros que habitam em Samaria, e ao restante dalém do rio: Paz, e em tal tempo.
18 “La carta que|strong="H1768" nos enviaron|strong="H7972" ha sido leída y traducida en|strong="H5922" mi|strong="H6925" presencia.
18 A carta que enviastes a nós foi abertamente lida diante de mim.
19 Ordené que|strong="H1768" se investigara, y se confirmó que|strong="H1768", desde hace|strong="H5648" mucho tiempo|strong="H3118", esa ciudad|strong="H7149" se ha levantado contra|strong="H5922" los reyes|strong="H4430" y ha sido lugar de|strong="H4481" rebeliones y revueltas.
19 E eu ordenei, e uma investigação foi feita, e descobriu-se que esta cidade, antigamente, fez insurreição contra os reis, e que nela foram feitas rebelião e sedição.
20 Jerusalén tuvo reyes|strong="H4430" poderosos que|strong="H5922" dominaron toda|strong="H3606" la región al|strong="H5922" otro|strong="H3606" lado del río, y a|strong="H3068" quienes se les pagaban tributos, impuestos y peajes.
20 Houve também reis poderosos sobre Jerusalém, os quais dominaram sobre todas as terras além do rio; e portagem, tributo, e as taxas alfandegárias lhes foram pagos.
21 Por|strong="H4481" tanto, den una orden|strong="H2942" para que|strong="H5705" esos hombres|strong="H1400" detengan la obra. Esa ciudad|strong="H7149" no|strong="H3809" debe ser reconstruida hasta|strong="H5705" que|strong="H5705" yo lo ordene.
21 Dá tu, agora, mandamento para fazer com que estes homens parem, que esta cidade não seja edificada, até que um outro mandamento seja dado da minha parte.
22 Asegúrense de|strong="H5922" no ser negligentes en|strong="H5922" este|strong="H1836" asunto, para|strong="H5922" que|strong="H4101" no sigan aumentando los daños en|strong="H5922" perjuicio de|strong="H5922" la corona”.
22 Atentai, agora, para que não falhais em fazer isto: Por que cresceria o dano para prejuízo dos reis?
23 En|strong="H5922" cuanto se leyó la copia de|strong="H4481" la carta del|strong="H4481" rey|strong="H4430" Artajerjes ante Rehum|strong="H7348", el secretario|strong="H5613" Simsai y sus compañeros, estos fueron de|strong="H4481" prisa a|strong="H3068" Jerusalén y obligaron a|strong="H3068" los|strong="H1994" judíos|strong="H3062", por|strong="H4481" la fuerza de|strong="H4481" las armas, a|strong="H3068" detener la construcción.
23 Ora, quando a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida diante de Reum, e Sinsai, o escriba, e dos seus companheiros, eles subiram apressadamente a Jerusalém, até os judeus, e fizeram com que eles parassem por força e poder.
24 Así se detuvo el|strong="H1934" trabajo en|strong="H5705" el|strong="H1934" templo de|strong="H1768" Dios en|strong="H5705" Jerusalén, y la obra quedó suspendida hasta|strong="H5705" el|strong="H1934" segundo|strong="H8648" año|strong="H8140" del reinado de|strong="H1768" Darío|strong="H1868", rey|strong="H4430" de|strong="H1768" Persia.
24 Então cessou o trabalho da casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Assim, ele cessou até o segundo ano do reinado de Dario, o rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.