Colossenses 3

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Si|strong="G1487", pues|strong="G3767", han resucitado|strong="G4891" con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", busquen las|strong="G3588" cosas de|strong="G1722" arriba, donde|strong="G3757" está|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" sentado|strong="G2521" a|strong="G1722" la|strong="G3588" derecha|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Pongan la|strong="G3588" mira en|strong="G1909" las|strong="G3588" cosas de|strong="G1909" arriba, no|strong="G3361" en|strong="G1909" las|strong="G3588" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Porque|strong="G1063" han muerto, y|strong="G2532" su|strong="G3588" vida|strong="G2222" está|strong="G3588" escondida con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Cuando|strong="G3752" Cristo|strong="G5547", nuestra|strong="G3588" vida|strong="G2222", se|strong="G2532" manifieste|strong="G5319", entonces|strong="G5119" también|strong="G2532" ustedes se|strong="G2532" manifestarán con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391".
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Hagan morir, pues|strong="G3767", lo|strong="G3588" terrenal en|strong="G1909" ustedes: la|strong="G3588" inmoralidad sexual, la|strong="G3588" impureza, las|strong="G3588" pasiones desordenadas, los|strong="G3588" malos|strong="G2556" deseos|strong="G1939" y|strong="G2532" la|strong="G3588" avaricia|strong="G4124", que|strong="G3588" es idolatría|strong="G1495".
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Por|strong="G1223" estas|strong="G3588" cosas|strong="G3739" viene|strong="G2064" la|strong="G3588" ira|strong="G3709" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1909" desobediencia.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 En|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo también|strong="G2532" anduvieron en|strong="G1722" ellas, cuando|strong="G3753" vivían en|strong="G1722" ellas,
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" dejen también|strong="G2532" ustedes todas|strong="G3956" estas|strong="G3588" cosas: ira|strong="G3709", enojo|strong="G2372", malicia|strong="G2549", blasfemia y|strong="G2532" palabras vergonzosas de|strong="G1537" su|strong="G3588" boca|strong="G4750".
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 No|strong="G3361" se mientan los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", ya que|strong="G3588" se han|strong="G3361" despojado del|strong="G3588" viejo|strong="G3820" hombre con|strong="G4862" sus|strong="G3588" obras|strong="G4234",
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 y|strong="G2532" se|strong="G2532" han revestido del|strong="G3588" nuevo|strong="G3501", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" se|strong="G2532" va renovando hacia|strong="G1519" un|strong="G3588" verdadero conocimiento|strong="G1922", conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" de|strong="G1519" su|strong="G3588" Creador,
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 donde|strong="G3699" no|strong="G3756" hay|strong="G1762" griego|strong="G1672" ni|strong="G2532" judío|strong="G2453", circuncisión|strong="G4061" ni|strong="G2532" incircuncisión, bárbaro ni|strong="G2532" escita, siervo|strong="G1401" ni|strong="G2532" libre|strong="G1658", sino que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" es|strong="G3756" el|strong="G3588" todo|strong="G3956" y|strong="G2532" en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Vístanse, pues|strong="G3767", como|strong="G5613" elegidos|strong="G1588" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", santos y|strong="G2532" amados, de|strong="G3588" un|strong="G3588" corazón compasivo, de|strong="G3588" bondad|strong="G5544", humildad|strong="G5012", mansedumbre|strong="G4240" y|strong="G2532" paciencia|strong="G3115";
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 soportándose los|strong="G3588" unos|strong="G5100" a|strong="G4314" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" y|strong="G2532" perdonándose mutuamente, si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" tiene|strong="G2192" queja|strong="G3437" contra|strong="G4314" otro|strong="G3588"; así|strong="G3779" como|strong="G2531" Cristo|strong="G5547" los|strong="G3588" perdonó|strong="G5483", háganlo también|strong="G2532" ustedes.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Sobre|strong="G1909" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", vístanse de|strong="G1909" amor, que|strong="G3588" es|strong="G3739" el|strong="G3588" vínculo|strong="G4886" perfecto.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Y|strong="G2532" que|strong="G3588" la|strong="G3588" paz|strong="G1515" de|strong="G1722" Dios gobierne|strong="G1018" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", a|strong="G1519" la|strong="G3588" que|strong="G3588" también|strong="G2532" fueron|strong="G1096" llamados|strong="G2564" en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983"; y|strong="G2532" sean|strong="G1096" agradecidos|strong="G2170".
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Que|strong="G3588" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" habite|strong="G1774" en|strong="G1722" abundancia|strong="G4146" en|strong="G1722" ustedes, enseñándose y|strong="G2532" amonestándose unos|strong="G3588" a|strong="G1722" otros|strong="G3588" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678", cantando con|strong="G1722" gracia|strong="G5485" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588" al|strong="G3588" Señor|strong="G2316" con|strong="G1722" salmos|strong="G5568", himnos|strong="G5215" y|strong="G2532" cánticos espirituales|strong="G4152".
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hagan|strong="G4160", de|strong="G1722" palabra|strong="G3056" o|strong="G2228" de|strong="G1722" obra|strong="G2041", háganlo todo|strong="G3956" en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424", dando gracias|strong="G2168" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" él|strong="G3588".
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Esposas, estén sujetas|strong="G5293" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" esposos, como|strong="G5613" conviene en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Esposos, amen a|strong="G4314" sus|strong="G3588" esposas y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G1438" amarguen con|strong="G4314" ellas|strong="G3588".
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Hijos|strong="G5043", obedezcan a|strong="G1722" sus|strong="G3588" padres|strong="G1118" en|strong="G1722" todo|strong="G3956", porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" agrada|strong="G2101" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Padres|strong="G3962", no|strong="G3361" exasperen a|strong="G2443" sus|strong="G3588" hijos|strong="G5043", para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" se desanimen.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Siervos|strong="G1401", obedezcan en|strong="G1722" todo|strong="G3956" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" amos|strong="G2962" terrenales, no|strong="G3361" sirviendo|strong="G2596" solo cuando|strong="G5613" los|strong="G3588" miran, para|strong="G1722" agradar a|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G3361" con|strong="G1722" sencillez de|strong="G1722" corazón|strong="G2588", temiendo|strong="G5399" a|strong="G1722" Dios|strong="G2962".
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Y|strong="G2532" todo|strong="G1437" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hagan|strong="G4160", háganlo de|strong="G1537" corazón, como|strong="G5613" para|strong="G1537" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" no|strong="G3756" para|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" recibirán la|strong="G3588" recompensa de|strong="G3588" la|strong="G3588" herencia|strong="G2817", porque|strong="G3754" a Cristo|strong="G5547" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" sirven|strong="G1398".
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pero|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" hace lo|strong="G3588" malo, recibirá|strong="G2865" el|strong="G3588" pago de|strong="G3588" lo|strong="G3588" malo que|strong="G3588" ha hecho, y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" favoritismo.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.