Atos 3

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 \+w Un|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G5610"\+w*, \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* subían \+w al|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* tres \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* tarde, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w oración|strong="G4335"\+w*.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 \+w Junto|strong="G3844"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w* \+w llamada|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Hermosa|strong="G5611"\+w*, \+w había|strong="G5225"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre lisiado \+w de|strong="G1537"\+w* nacimiento, \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G2596"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w ponían|strong="G5087"\+w* allí \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pidiera \+w limosna|strong="G1654"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* entraban \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Cuando \+w este|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G3708"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estaban|strong="G3195"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* entrar, \+w les|strong="G1519"\+w* pidió \+w limosna|strong="G1654"\+w*.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 \+w Pedro|strong="G4074"\+w*, junto \+w con|strong="G4862"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* miró fijamente \+w y|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Míranos”.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 \+w El|strong="G3588"\+w* hombre fijó \+w en|strong="G3844"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* atención, \+w esperando|strong="G4328"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w*.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* plata \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w oro|strong="G5553"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w doy|strong="G1325"\+w*. \+w En|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jesucristo|strong="G2424"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* Nazaret, ¡levántate \+w y|strong="G2532"\+w* camina!”.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tomó \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w levantó|strong="G1453"\+w*. \+w Al|strong="G3588"\+w* instante, \+w los|strong="G3588"\+w* pies \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w tobillos|strong="G4974"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre cobraron fuerza.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 \+w De|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* salto \+w se|strong="G2532"\+w* puso \+w de|strong="G1519"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* comenzó \+w a|strong="G1519"\+w* caminar. Luego \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w con|strong="G4862"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, caminando, \+w saltando|strong="G1814"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* alabando \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Cuando \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G3708"\+w* caminar \+w y|strong="G2532"\+w* alabar a \+w Dios|strong="G2316"\+w*,
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 \+w lo|strong="G3588"\+w* reconocieron \+w como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* mismo hombre \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* sentaba \+w a|strong="G4314"\+w* pedir \+w limosna|strong="G1654"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G4439"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Hermosa|strong="G5611"\+w*. \+w Se|strong="G4314"\+w* quedaron asombrados \+w y|strong="G2532"\+w* maravillados \+w por|strong="G1909"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* había sucedido.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 \+w Mientras|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre sanado seguía aferrado \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*, \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente, asombrada, corrió \+w hacia|strong="G4314"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w pórtico|strong="G4745"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 \+w Al|strong="G3588"\+w* ver \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* dijo \+w al|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*: “\+w Israelitas|strong="G2475"\+w*, ¿\+w por|strong="G1909"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* asombran \+w de|strong="G1909"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*? ¿\+w Por|strong="G1909"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* nos miran \+w como|strong="G5613"\+w* \+w si|strong="G1161"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w* hubiéramos \+w hecho|strong="G4160"\+w* caminar \+w a|strong="G4314"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* hombre \+w por|strong="G1909"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* \+w propio|strong="G2398"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* devoción?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G2596"\+w* Abraham, \+w de|strong="G2596"\+w* \+w Isaac|strong="G2464"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2596"\+w* \+w Jacob|strong="G2384"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w de|strong="G2596"\+w* nuestros antepasados, ha \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G3816"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*. Ustedes \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w entregaron|strong="G3860"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* rechazaron \+w ante|strong="G2596"\+w* \+w Pilato|strong="G4091"\+w*, cuando \+w este|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* había decidido soltarlo.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Rechazaron \+w al|strong="G3588"\+w* Santo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Justo|strong="G1342"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* pidieron \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les indultara \+w a|strong="G1161"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* asesino.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Mataron \+w al|strong="G3588"\+w* autor \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w resucitó|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* eso \+w nosotros|strong="G2249"\+w* somos \+w testigos|strong="G3144"\+w*.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* Jesús, \+w este|strong="G3778"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* ustedes \+w ven|strong="G2334"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w* ha recobrado \+w la|strong="G3588"\+w* fuerza. \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* Jesús \+w la|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ha sanado completamente \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vista|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* ustedes.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 “\+w Ahora|strong="G3568"\+w* bien, hermanos, yo \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ustedes actuaron \+w por|strong="G2596"\+w* ignorancia, \+w al|strong="G3588"\+w* igual \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* dirigentes.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* modo \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w cumplió|strong="G4137"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* antemano había anunciado \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*: \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* tenía \+w que|strong="G3588"\+w* \+w padecer|strong="G3958"\+w*.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 “\+w Por|strong="G4314"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, arrepiéntanse \+w y|strong="G2532"\+w* vuélvanse \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Dios|strong="G2962"\+w*, \+w para|strong="G4314"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados sean borrados, \+w para|strong="G4314"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w* \+w tiempos|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* descanso \+w de|strong="G4314"\+w* parte \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* envíe \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* había sido preparado \+w para|strong="G3704"\+w* ustedes, es decir, a \+w Jesús|strong="G2424"\+w*.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* permanezca \+w en|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* hasta \+w que|strong="G3588"\+w* lleguen \+w los|strong="G3588"\+w* \+w tiempos|strong="G5550"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* restauración \+w de|strong="G1223"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w*, \+w como|strong="G3739"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* anunció desde hace mucho \+w tiempo|strong="G5550"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* santos \+w profetas|strong="G4396"\+w*.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* nuestros antepasados: ‘\+w El|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* levantará \+w un|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* propios hermanos; escúchenlo \+w en|strong="G2596"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* diga.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* escuche \+w a|strong="G1537"\+w* ese \+w profeta|strong="G4396"\+w* será eliminado \+w del|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*’.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 \+w En|strong="G3588"\+w* realidad, \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*, desde \+w Samuel|strong="G4545"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* adelante, \+w cuantos|strong="G3745"\+w* han \+w hablado|strong="G2980"\+w*, han anunciado \+w también|strong="G2532"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* herederos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w pacto|strong="G1242"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* estableció \+w con|strong="G1722"\+w* nuestros antepasados, \+w cuando|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* Abraham: ‘\+w Por|strong="G1722"\+w* medio \+w de|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* descendencia serán bendecidas \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w familias|strong="G3965"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*’.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 \+w Cuando|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* resucitó \+w a|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G3816"\+w* Jesús, \+w lo|strong="G3588"\+w* envió \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* ustedes \+w para|strong="G1722"\+w* bendecirlos, \+w a|strong="G1722"\+w* fin \+w de|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* se aparte \+w de|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* maldades.”
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.