Atos 27
spabll (SPABLL) vs NAA
1 \+w Cuando|strong="G5613"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* decidió \+w que|strong="G3588"\+w* debíamos viajar \+w en|strong="G1519"\+w* barco \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Italia|strong="G2482"\+w*, \+w entregaron|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w otros|strong="G2087"\+w* prisioneros \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* oficial romano \+w llamado|strong="G3686"\+w* \+w Julio|strong="G2457"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* pertenecía \+w al|strong="G3588"\+w* regimiento \+w de|strong="G1519"\+w* Augusto.
1 Quando foi decidido que devíamos navegar para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião chamado Júlio, do Batalhão Imperial.
2 Nos \+w subimos|strong="G1910"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ciudad \+w de|strong="G1519"\+w* Adramitio \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estaba|strong="G3195"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* salir \+w hacia|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* puertos \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* provincia \+w de|strong="G1519"\+w* Asia, \+w y|strong="G1161"\+w* zarpamos. Nos acompañaba Aristarco, \+w un|strong="G3588"\+w* \+w macedonio|strong="G3110"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Tesalónica|strong="G2331"\+w*.
2 Embarcando num navio de Adramítio, que estava de partida para costear a província da Ásia, fizemo-nos ao mar, indo conosco Aristarco, um macedônio de Tessalônica.
3 \+w Al|strong="G3588"\+w* día siguiente, llegamos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w*. \+w Julio|strong="G2457"\+w* trató \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w con|strong="G4314"\+w* mucha amabilidad \+w y|strong="G5037"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* dio permiso \+w para|strong="G1519"\+w* \+w ir|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ver \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w* \+w y|strong="G5037"\+w* recibir \+w sus|strong="G3588"\+w* atenciones.
3 No dia seguinte, chegamos a Sidom. Júlio, tratando Paulo com humanidade, permitiu que ele fosse ver os amigos e obter assistência.
4 Desde \+w allí|strong="G2547"\+w* nos hicimos \+w a|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mar, \+w y|strong="G1510"\+w* como \+w los|strong="G3588"\+w* vientos nos eran \+w contrarios|strong="G1727"\+w*, \+w navegamos|strong="G5284"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* abrigo \+w de|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* isla \+w de|strong="G1223"\+w* Chipre.
4 Partindo dali, navegamos ao abrigo da ilha de Chipre, porque os ventos eram contrários.
5 Cruzamos \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G3989"\+w* frente \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* costas \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Cilicia|strong="G2791"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* Panfilia, \+w y|strong="G2532"\+w* llegamos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Mira|strong="G3460"\+w*, \+w una|strong="G3588"\+w* ciudad \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* región \+w de|strong="G1519"\+w* Licia.
5 E, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
6 \+w Allí|strong="G2546"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* oficial romano encontró \+w un|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* Alejandría \+w que|strong="G3588"\+w* iba \+w para|strong="G1519"\+w* \+w Italia|strong="G2482"\+w*, \+w y|strong="G1473"\+w* nos hizo subir \+w a|strong="G1519"\+w* bordo.
6 Nesse porto, o centurião encontrou um navio de Alexandria, que estava de partida para a Itália, e nos fez embarcar nele.
7 \+w Navegamos|strong="G5284"\+w* lentamente durante \+w muchos|strong="G2425"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* duras penas llegamos frente \+w a|strong="G1722"\+w* Cnido. \+w Como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* viento \+w no|strong="G3361"\+w* nos dejaba avanzar, \+w navegamos|strong="G5284"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* abrigo \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Creta|strong="G2914"\+w*, pasando frente \+w al|strong="G3588"\+w* cabo Salmón.
7 Navegando vagarosamente muitos dias, foi com dificuldade que chegamos às imediações de Cnido. Não nos sendo permitido prosseguir, por causa do vento contrário, navegamos ao abrigo de Creta, na altura de Salmona.
8 Bordeando la costa \+w con|strong="G3739"\+w* dificultad, \+w llegamos|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* \+w llamado|strong="G2564"\+w* \+w Buenos|strong="G2570"\+w* Puertos, \+w cerca|strong="G1451"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* la \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* Lasea.
8 Costeando a ilha com dificuldade, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laseia.
9 Habíamos perdido \+w mucho|strong="G2425"\+w* \+w tiempo|strong="G5550"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w navegación|strong="G4144"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w peligrosa|strong="G2000"\+w*, \+w pues|strong="G1161"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* había \+w pasado|strong="G3928"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5550"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Ayuno|strong="G3521"\+w*. \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w*, \+w Pablo|strong="G3972"\+w* les advirtió:
9 Depois de muito tempo, tendo-se tornado a navegação perigosa, e já passado o tempo do Dia do Jejum, Paulo os aconselhou,
10 “Señores, \+w veo|strong="G2334"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w nuestro|strong="G2249"\+w* viaje va \+w a|strong="G3326"\+w* ser desastroso \+w y|strong="G2532"\+w* nos va \+w a|strong="G3326"\+w* causar grandes \+w pérdidas|strong="G2209"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w carga|strong="G5413"\+w*, sino \+w también|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* nuestras propias \+w vidas|strong="G5590"\+w*”.
10 dizendo: — Senhores, vejo que a viagem vai ser trabalhosa, com dano e muito prejuízo, não só da carga e do navio, mas também da nossa vida.
11 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* oficial le hizo \+w más|strong="G1161"\+w* caso \+w al|strong="G3588"\+w* capitán \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* dueño \+w del|strong="G3588"\+w* barco \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w* \+w Pablo|strong="G3972"\+w*.
11 Porém o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.
12 \+w Como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w puerto|strong="G3040"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* \+w era|strong="G5225"\+w* adecuado \+w para|strong="G1519"\+w* pasar \+w el|strong="G3588"\+w* invierno, \+w la|strong="G3588"\+w* mayoría decidió \+w que|strong="G3588"\+w* debíamos zarpar \+w de|strong="G1519"\+w* allí, \+w con|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* esperanza \+w de|strong="G1519"\+w* llegar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Fenice|strong="G5405"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* pasar \+w el|strong="G3588"\+w* invierno allá. \+w Fenice|strong="G5405"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w puerto|strong="G3040"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w Creta|strong="G2914"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w da|strong="G5087"\+w* \+w hacia|strong="G4314"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* suroeste \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* noroeste.
12 Não sendo o porto próprio para invernar, a maioria deles era de opinião que deviam partir dali, para ver se podiam chegar a Fenice e aí passar o inverno, visto ser um porto de Creta, que olha para o noroeste e para o sudoeste.
13 Cuando empezó \+w a|strong="G1161"\+w* soplar \+w un|strong="G3588"\+w* viento suave \+w del|strong="G3588"\+w* sur, \+w pensaron|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* podían lograr \+w su|strong="G3588"\+w* propósito. \+w Así|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* levantaron \+w las|strong="G3588"\+w* anclas \+w y|strong="G1161"\+w* navegaron bordeando \+w la|strong="G3588"\+w* costa \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Creta|strong="G2914"\+w*.
13 Soprando brandamente o vento sul, e pensando eles ter alcançado o que desejavam, levantaram âncora e foram costeando mais de perto a ilha de Creta.
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* poco \+w después|strong="G3326"\+w*, se desató desde \+w la|strong="G3588"\+w* isla \+w un|strong="G3588"\+w* viento huracanado \+w llamado|strong="G2564"\+w* \+w Euroclidón|strong="G2148"\+w*.
14 Entretanto, não muito depois, desencadeou-se, do lado da ilha, um tufão de vento, chamado Euroaquilão.
15 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* quedó atrapado \+w por|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* tormenta \+w y|strong="G2532"\+w*, \+w como|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w podía|strong="G1410"\+w* hacerle frente \+w al|strong="G3588"\+w* viento, nos dimos \+w por|strong="G3588"\+w* vencidos \+w y|strong="G2532"\+w* nos \+w dejamos|strong="G1929"\+w* \+w llevar|strong="G5342"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* deriva.
15 O navio foi arrastado com violência e, sem poder resistir ao vento, cessamos a manobra e nos fomos deixando levar.
16 \+w Al|strong="G3588"\+w* pasar \+w al|strong="G3588"\+w* abrigo \+w de|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* islote \+w llamado|strong="G2564"\+w* Cauda, \+w a|strong="G1161"\+w* duras penas \+w pudimos|strong="G2480"\+w* controlar \+w el|strong="G3588"\+w* bote salvavidas.
16 Passando ao abrigo de uma ilhota chamada Cauda, com dificuldade conseguimos recolher o bote.
17 \+w Después|strong="G1519"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* subirlo \+w a|strong="G1519"\+w* bordo, \+w los|strong="G3588"\+w* marineros amarraron \+w el|strong="G3588"\+w* casco \+w del|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* \+w con|strong="G3739"\+w* sogas \+w para|strong="G1519"\+w* reforzarlo. \+w Como|strong="G3739"\+w* tenían \+w miedo|strong="G5399"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* encallar \+w en|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* bancos \+w de|strong="G1519"\+w* arena \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Sirte|strong="G4950"\+w*, \+w bajaron|strong="G5465"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* ancla flotante \+w y|strong="G5037"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* dejaron \+w llevar|strong="G5342"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* viento.
17 Tendo içado o bote, os marinheiros usaram de todos os meios para reforçar o navio com cabos de segurança. E, temendo que fossem encalhar nos bancos de areia de Sirte, desceram as velas e foram à deriva.
18 \+w Al|strong="G3588"\+w* día \+w siguiente|strong="G1836"\+w*, como \+w la|strong="G3588"\+w* tormenta nos seguía azotando \+w con|strong="G1161"\+w* furia, empezaron \+w a|strong="G1161"\+w* arrojar \+w la|strong="G3588"\+w* carga \+w al|strong="G3588"\+w* mar.
18 Açoitados severamente pela tormenta, no dia seguinte começaram a jogar a carga no mar.
19 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w tercer|strong="G5154"\+w* día, \+w con|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* propias manos arrojaron \+w al|strong="G3588"\+w* mar \+w los|strong="G3588"\+w* \+w aparejos|strong="G4631"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w*.
19 E, no terceiro dia, nós mesmos, com as próprias mãos, lançamos ao mar a armação do navio.
20 Pasaron \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pudiéramos ver \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w ni|strong="G3383"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* tormenta seguía rugiendo \+w con|strong="G1909"\+w* tanta fuerza \+w que|strong="G3588"\+w* finalmente perdimos \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w esperanza|strong="G1680"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* salvarnos.
20 E, não aparecendo, havia já alguns dias, nem sol nem estrelas, caindo sobre nós grande tempestade, dissipou-se, afinal, toda a esperança de salvamento.
21 \+w Como|strong="G2532"\+w* llevábamos \+w mucho|strong="G4183"\+w* tiempo \+w sin|strong="G3361"\+w* comer, \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* puso \+w de|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Señores, \+w debieron|strong="G1163"\+w* haberme escuchado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* zarpar \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Creta|strong="G2914"\+w*; \+w así|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* habrían evitado \+w todo|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w daño|strong="G2209"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w pérdidas|strong="G2209"\+w*.
21 Havendo todos estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: — Senhores, na verdade, era preciso terem-me atendido e não partir de Creta, para evitar este dano e perda.
22 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* les ruego \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* animen, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes perderá \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*; solo \+w se|strong="G2532"\+w* perderá \+w el|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w*.
22 Mas agora aconselho que tenham coragem, porque nenhuma vida se perderá, mas somente o navio.
23 \+w Porque|strong="G1063"\+w* anoche \+w se|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* apareció \+w un|strong="G3588"\+w* ángel \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* pertenezco \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w sirvo|strong="G3000"\+w*,
23 Porque, esta mesma noite, um anjo do Deus a quem pertenço e a quem sirvo, esteve comigo,
24 \+w y|strong="G2532"\+w* me \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w No|strong="G3361"\+w* tengas \+w miedo|strong="G5399"\+w*, \+w Pablo|strong="G3972"\+w*. Tienes \+w que|strong="G3588"\+w* presentarte ante \+w el|strong="G3588"\+w* emperador, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w en|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* bondad, \+w te|strong="G4771"\+w* ha concedido \+w la|strong="G3588"\+w* vida \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* navegan \+w contigo|strong="G3326"\+w*’.
24 dizendo: “Paulo, não tenha medo! É preciso que você compareça diante de César, e eis que Deus, por sua graça, lhe deu todos os que navegam com você.”
25 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w*, ¡ánimo, señores! \+w Yo|strong="G1473"\+w* confío \+w en|strong="G2596"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G1063"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* seguro \+w de|strong="G2596"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3739"\+w* sucederá exactamente \+w como|strong="G2596"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha \+w dicho|strong="G3588"\+w*.
25 Portanto, senhores, tenham coragem! Pois eu confio em Deus que tudo vai acontecer conforme me foi dito.
26 Sin embargo, tendremos \+w que|strong="G1519"\+w* encallar \+w en|strong="G1519"\+w* \+w alguna|strong="G5100"\+w* \+w isla|strong="G3520"\+w*”.
26 Porém é necessário que sejamos arrastados para alguma ilha.
27 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* decimacuarta \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* llevados \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* deriva \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* mar Adriático, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* medianoche, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w marineros|strong="G3492"\+w* sintieron \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* acercaban \+w a|strong="G1722"\+w* \+w tierra|strong="G5561"\+w*.
27 Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós batidos de um lado para outro no mar Adriático, por volta da meia-noite os marinheiros pressentiram que se aproximavam de alguma terra.
28 Midieron la profundidad \+w y|strong="G2532"\+w* encontraron \+w que|strong="G2532"\+w* había unos treinta \+w y|strong="G2532"\+w* seis metros; un \+w poco|strong="G1024"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* adelante, \+w volvieron|strong="G3825"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* medir \+w y|strong="G2532"\+w* encontraron \+w que|strong="G2532"\+w* había unos veintisiete metros.
28 E, lançando a sonda, viram que a profundidade era de trinta e seis metros. Passando um pouco mais adiante, tornando a lançar a sonda, viram que a profundidade era de vinte e sete metros.
29 \+w Con|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G1537"\+w* \+w miedo|strong="G5399"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* estrellarse \+w contra|strong="G2596"\+w* las rocas, \+w echaron|strong="G4496"\+w* \+w cuatro|strong="G5064"\+w* anclas \+w por|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* parte trasera \+w del|strong="G1537"\+w* barco \+w y|strong="G5037"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* pusieron \+w a|strong="G1537"\+w* rogar \+w que|strong="G3361"\+w* amaneciera.
29 E, receosos de que fôssemos atirados contra lugares rochosos, lançaram da popa quatro âncoras e oravam para que rompesse o dia.
30 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w marineros|strong="G3492"\+w* intentaron escapar \+w del|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w*; \+w bajaron|strong="G5465"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* bote salvavidas \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*, fingiendo \+w que|strong="G3588"\+w* iban \+w a|strong="G1519"\+w* echar anclas \+w por|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* parte delantera.
30 Nisto os marinheiros tentaram escapar do navio. Arriaram o bote no mar, a pretexto de que iam largar âncoras da proa.
31 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w Pablo|strong="G3972"\+w* les advirtió \+w al|strong="G3588"\+w* oficial \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w soldados|strong="G4757"\+w*: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w quedan|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podrán|strong="G1410"\+w* \+w salvarse|strong="G4982"\+w*”.
31 Paulo disse ao centurião e aos soldados: — Se estes não permanecerem a bordo, vocês não poderão se salvar.
32 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w soldados|strong="G4757"\+w* cortaron \+w las|strong="G3588"\+w* sogas \+w que|strong="G3588"\+w* sostenían \+w el|strong="G3588"\+w* bote salvavidas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w dejaron|strong="G1439"\+w* caer.
32 Então os soldados cortaram os cabos do bote e o deixaram afastar-se.
33 Poco \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* amaneciera, \+w Pablo|strong="G3972"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* animó \+w a|strong="G1161"\+w* todos \+w a|strong="G1161"\+w* comer algo. Les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Hoy|strong="G4594"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* cumplen catorce \+w días|strong="G2250"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w están|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* suspenso, \+w sin|strong="G3367"\+w* comer \+w nada|strong="G3367"\+w*.
33 Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que se alimentassem, dizendo: — Hoje é o décimo quarto dia em que, esperando, vocês estão sem comer, não tendo provado nada.
34 \+w Les|strong="G4314"\+w* \+w ruego|strong="G3870"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* coman, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* necesitan \+w para|strong="G4314"\+w* sobrevivir. \+w A|strong="G4314"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* ustedes \+w se|strong="G4314"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* perderá ni \+w un|strong="G3588"\+w* solo \+w cabello|strong="G2359"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w*”.
34 Por isso peço que comam alguma coisa, pois disto depende a sobrevivência de vocês. Porque nenhum de vocês perderá nem mesmo um fio de cabelo.
35 \+w Después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w tomó|strong="G2983"\+w* pan, le dio \+w gracias|strong="G2168"\+w* \+w a|strong="G1799"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w partió|strong="G2806"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w comenzó|strong="G3778"\+w* \+w a|strong="G1799"\+w* \+w comer|strong="G2068"\+w*.
35 Tendo dito isto, pegando um pão, deu graças a Deus na presença de todos e, depois de o partir, começou a comer.
36 \+w Todos|strong="G3956"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* animaron \+w y|strong="G2532"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w comieron|strong="G4355"\+w*.
36 Todos ficaram mais animados e se puseram também a comer.
37 \+w En|strong="G1722"\+w* total, \+w estábamos|strong="G1510"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* \+w doscientas|strong="G1250"\+w* \+w setenta|strong="G1440"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w seis|strong="G1803"\+w* \+w personas|strong="G5590"\+w*.
37 Estávamos no navio duzentas e setenta e seis pessoas ao todo.
38 \+w Una|strong="G3588"\+w* vez \+w que|strong="G3588"\+w* comieron \+w hasta|strong="G1519"\+w* quedar \+w satisfechos|strong="G2880"\+w*, aligeraron \+w el|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* arrojando \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trigo|strong="G4621"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*.
38 Refeitos com a comida, aliviaram o navio, jogando o trigo no mar.
39 \+w Cuando|strong="G3753"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hizo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* reconocieron \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* vieron \+w una|strong="G5100"\+w* bahía \+w con|strong="G3739"\+w* playa, \+w y|strong="G1161"\+w* decidieron intentar encallar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w* allí.
39 Quando amanheceu, não reconheceram a terra, mas avistaram uma enseada, onde havia uma praia. Então consultaram entre si se não podiam encalhar ali o navio.
40 Cortaron \+w las|strong="G3588"\+w* anclas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w dejaron|strong="G1439"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*; \+w al|strong="G3588"\+w* mismo tiempo, desataron \+w las|strong="G3588"\+w* cuerdas \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* timones. Luego izaron \+w la|strong="G3588"\+w* vela delantera \+w al|strong="G3588"\+w* \+w viento|strong="G4154"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* enfilaron \+w hacia|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* playa.
40 Cortando os cabos das âncoras, deixaram que ficassem no mar. Soltaram também as amarras do leme. E, alçando a vela de proa ao vento, dirigiram-se para a praia.
41 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* barco \+w cayó|strong="G4045"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* banco \+w de|strong="G5259"\+w* arena \+w entre|strong="G1519"\+w* dos corrientes \+w y|strong="G2532"\+w* encalló. \+w La|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* delantera \+w se|strong="G2532"\+w* clavó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quedó|strong="G3306"\+w* inmóvil, mientras \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* trasera empezó \+w a|strong="G1519"\+w* hacerse pedazos \+w por|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* fuerza \+w de|strong="G5259"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* olas.
41 Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam ali o navio; a proa encravou-se e ficou imóvel, mas a popa se despedaçava pela violência das ondas.
42 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w soldados|strong="G4757"\+w* pensaron \+w en|strong="G3588"\+w* matar \+w a|strong="G2443"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* prisioneros \+w para|strong="G2443"\+w* evitar \+w que|strong="G3588"\+w* nadaran \+w y|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* escaparan.
42 O parecer dos soldados era que os presos deviam ser mortos, para que nenhum deles fugisse nadando.
43 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* oficial, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quería|strong="G1014"\+w* salvarle \+w la|strong="G3588"\+w* vida \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Pablo|strong="G3972"\+w*, no \+w les|strong="G1909"\+w* permitió hacerlo. Ordenó \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* supieran \+w nadar|strong="G2860"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* tiraran \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* agua \+w para|strong="G1909"\+w* llegar \+w a|strong="G1909"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* firme,
43 Mas o centurião, querendo salvar Paulo, impediu-os de fazer isso. Ordenou que os que soubessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra.
44 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G3062"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* siguieran, agarrados \+w a|strong="G1909"\+w* \+w tablas|strong="G4548"\+w* \+w o|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* pedazos \+w del|strong="G3588"\+w* \+w barco|strong="G4143"\+w*. \+w De|strong="G1909"\+w* \+w esta|strong="G3588"\+w* \+w manera|strong="G1096"\+w*, \+w todos|strong="G3956"\+w* llegamos sanos \+w y|strong="G2532"\+w* salvos \+w a|strong="G1909"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
44 Quanto aos demais, que se salvassem, uns, em tábuas, e outros, em destroços do navio. E foi assim que todos se salvaram em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.