Apocalipse 21

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 \+w Vi|strong="G3708"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w nueva|strong="G2537"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primer|strong="G4413"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w primera|strong="G4413"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* pasaron, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w* \+w ya|strong="G2089"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* existe.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 \+w Vi|strong="G3708"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* santa, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Nueva|strong="G2537"\+w* Jerusalén, bajando \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, preparada \+w como|strong="G5613"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* novia \+w adornada|strong="G2885"\+w* \+w para|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* esposo.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Oí \+w una|strong="G3588"\+w* fuerte \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* cielo \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w*: “He aquí \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* morada \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* habitará \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* serán \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* mismo estará \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Enjugará \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w lágrima|strong="G1144"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w*. \+w La|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w ya|strong="G2089"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* existirá, \+w ni|strong="G3777"\+w* habrá \+w más|strong="G2532"\+w* luto, \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w llanto|strong="G3997"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* \+w dolor|strong="G4192"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* \+w primeras|strong="G4413"\+w* cosas han pasado”.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w sentado|strong="G2521"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “He aquí \+w que|strong="G3754"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w nuevas|strong="G2537"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas”. \+w Dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Escribe|strong="G1125"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* Dios \+w son|strong="G1510"\+w* \+w fieles|strong="G4103"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* verdaderas”.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* soy \+w el|strong="G3588"\+w* Alfa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Omega|strong="G5598"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* Principio \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Fin|strong="G5056"\+w*. \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenga|strong="G1096"\+w* \+w sed|strong="G1096"\+w* le \+w daré|strong="G1325"\+w* \+w gratuitamente|strong="G1432"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* manantial \+w del|strong="G3588"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* venza, le daré \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas. \+w Yo|strong="G1473"\+w* seré \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* será \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* cobardes, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* incrédulos, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pecadores, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w*abominables, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* asesinos, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* inmorales sexuales, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hechiceros|strong="G5333"\+w*, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w*\+w idólatras|strong="G1496"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w mentirosos|strong="G5571"\+w*, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lago|strong="G3041"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* arde \+w con|strong="G1722"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w azufre|strong="G2303"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w segunda|strong="G1208"\+w*.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 \+w Vino|strong="G2064"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* ángeles \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenían|strong="G2192"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w copas|strong="G5357"\+w* cargadas \+w con|strong="G3326"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* últimas \+w plagas|strong="G4127"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w habló|strong="G2980"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “\+w Ven|strong="G2064"\+w* aquí. \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w mostraré|strong="G1166"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* novia, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G3565"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Cordero”.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 \+w Me|strong="G1473"\+w* llevó \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w monte|strong="G3735"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w alto|strong="G5308"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w mostró|strong="G1166"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* santa, Jerusalén, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w descendía|strong="G2597"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*,
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 \+w con|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Su|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5458"\+w* \+w era|strong="G2192"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w preciosísima|strong="G5093"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* jaspe, clara \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cristal;
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w muro|strong="G5038"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w alto|strong="G5308"\+w* \+w con|strong="G1909"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nombres|strong="G3686"\+w* \+w escritos|strong="G1924"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w nombres|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w tribus|strong="G5443"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Al este había \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w*, al \+w norte|strong="G1005"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w*, al sur \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* al oeste \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w*.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w muro|strong="G5038"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w cimientos|strong="G2310"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w nombres|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* Apóstoles \+w del|strong="G3588"\+w* Cordero.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hablaba|strong="G2980"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w caña|strong="G2563"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w oro|strong="G5552"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w medir|strong="G3354"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w muros|strong="G5038"\+w*.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* es cuadrada. \+w Su|strong="G3588"\+w* longitud es tan grande \+w como|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w anchura|strong="G4114"\+w*. \+w Midió|strong="G3354"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w con|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w caña|strong="G2563"\+w*: \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w mil|strong="G5505"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w estadios|strong="G4712"\+w*. \+w Su|strong="G3588"\+w* longitud, \+w su|strong="G3588"\+w* \+w anchura|strong="G4114"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w altura|strong="G4114"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w iguales|strong="G2470"\+w*.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 \+w Su|strong="G3588"\+w* \+w muro|strong="G5038"\+w* tiene \+w ciento|strong="G1540"\+w* \+w cuarenta|strong="G5062"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuatro|strong="G5064"\+w* \+w codos|strong="G4083"\+w*, según \+w la|strong="G3588"\+w* \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre, \+w es|strong="G3739"\+w* decir, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* ángel.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 \+w La|strong="G3588"\+w* construcción \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w muro|strong="G5038"\+w* era \+w de|strong="G3588"\+w* jaspe. \+w La|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* era \+w de|strong="G3588"\+w* \+w oro|strong="G5553"\+w* \+w puro|strong="G2513"\+w*, \+w como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vidrio|strong="G5194"\+w* \+w puro|strong="G2513"\+w*.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w cimientos|strong="G2310"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* muralla \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* estaban adornados \+w con|strong="G3588"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* clase \+w de|strong="G3588"\+w* \+w piedras|strong="G3037"\+w* \+w preciosas|strong="G5093"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w primer|strong="G4413"\+w* cimiento era \+w de|strong="G3588"\+w* jaspe; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w segundo|strong="G1208"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w zafiro|strong="G4552"\+w*; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tercero|strong="G5154"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w calcedonia|strong="G5472"\+w*; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuarto|strong="G5067"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esmeralda|strong="G4665"\+w*;
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 \+w el|strong="G3588"\+w* \+w quinto|strong="G3991"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sardónica|strong="G4557"\+w*; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sexto|strong="G1623"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sardio|strong="G4556"\+w*; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w séptimo|strong="G1442"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* crisolita; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w octavo|strong="G3590"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* berilo; \+w el|strong="G3588"\+w* noveno, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w topacio|strong="G5116"\+w*; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w décimo|strong="G1182"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* crisoprasa; \+w el|strong="G3588"\+w* \+w undécimo|strong="G1734"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* \+w jacinto|strong="G5192"\+w*; y \+w el|strong="G3588"\+w* \+w duodécimo|strong="G1428"\+w*, \+w de|strong="G3588"\+w* amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 \+w Las|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w* eran \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w perlas|strong="G3135"\+w*. \+w Cada|strong="G1538"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w* estaba hecha \+w de|strong="G1537"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w perla|strong="G3135"\+w*. \+w La|strong="G3588"\+w* calle \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w oro|strong="G5553"\+w* \+w puro|strong="G2513"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cristal transparente.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w vi|strong="G3708"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w Todopoderoso|strong="G3841"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Cordero \+w son|strong="G1510"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w*.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesita|strong="G2192"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* brillen \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* misma \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ilumina \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Cordero.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 \+w Las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w* caminarán \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w*. \+w Los|strong="G3588"\+w* reyes \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w llevan|strong="G5342"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* honor \+w de|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 \+w Sus|strong="G3588"\+w* \+w puertas|strong="G4440"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* cerrarán \+w de|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* (\+w porque|strong="G1063"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* habrá \+w noche|strong="G3571"\+w*),
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w traerán|strong="G5342"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w honor|strong="G5092"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* puedan entrar.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 \+w De|strong="G1722"\+w* \+w ninguna|strong="G3756"\+w* \+w manera|strong="G3361"\+w* \+w entrará|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w nada|strong="G3756"\+w* profano, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* cause abominación \+w o|strong="G2532"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* sólo \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están escritos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* libro \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Cordero.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.