2 Samuel 8

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiempo después|strong="H1961", David|strong="H1732" derrotó a|strong="H3068" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430" y los|strong="H1961" sometió, quitándoles el control de su metrópoli.
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles Metegue-Amá.
2 También derrotó a|strong="H3068" los|strong="H1961" moabitas. Los|strong="H1961" obligó a|strong="H3068" acostarse en|strong="H5221" el suelo y los|strong="H1961" midió|strong="H4058" con una cuerda: por cada dos|strong="H8147" medidas de cuerda les daba muerte|strong="H4191", y por cada medida completa les perdonaba la vida|strong="H2421". Así los|strong="H1961" moabitas pasaron a|strong="H3068" ser súbditos de David|strong="H1732" y le pagaron impuestos.
2 Davi derrotou também os moabitas. Ele os fez deitarem-se no chão e mandou que os medissem com uma corda; os moabitas que ficavam dentro das duas primeiras medidas da corda foram mortos, mas os que ficavam dentro da terceira foram poupados. Assim, os moabitas ficaram sujeitos a Davi, pagando-lhe impostos.
3 David|strong="H1732" también derrotó a|strong="H3068" Hadadézer hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Rehob|strong="H7340", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Soba, cuando este iba|strong="H3212" camino al|strong="H4428" río|strong="H5104" Éufrates para recuperar su dominio.
3 Além disso, Davi derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentava recuperar o controle na região do rio Eufrates.
4 David|strong="H1732" le capturó mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" jinetes|strong="H6571" y veinte|strong="H6242" mil|strong="H3967" soldados de|strong="H4480" infantería. También les cortó los|strong="H3605" tendones a|strong="H3068" los|strong="H3605" caballos de|strong="H4480" los|strong="H3605" carros|strong="H7393", dejando|strong="H3498" sanos solamente a|strong="H3068" los|strong="H3605" caballos suficientes para|strong="H4480" cien|strong="H3967" carros|strong="H7393".
4 Davi se apossou de mil dos seus carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ainda levou cem cavalos de carros de guerra, e aleijou todos o outros.
5 Cuando los sirios de Damasco|strong="H1834" llegaron para ayudar a|strong="H3068" Hadadézer, rey|strong="H4428" de Soba, David|strong="H1732" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" veintidós|strong="H6242" mil de ellos.
5 Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Luego David|strong="H1732" puso|strong="H7760" destacamentos militares en Damasco|strong="H1834", y los|strong="H3605" sirios se|strong="H1961" convirtieron en sus súbditos y le pagaron impuestos. El|strong="H3605" Señor|strong="H3068" le daba la|strong="H3605" victoria a|strong="H3068" David|strong="H1732" por dondequiera que|strong="H1961" iba|strong="H1980".
6 Em seguida estabeleceu guarnições militares no reino dos arameus de Damasco, sujeitando-os a lhe pagarem impostos. E o Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
7 David|strong="H1732" tomó|strong="H3947" los|strong="H1961" escudos|strong="H7982" de oro|strong="H2091" que|strong="H1961" llevaban|strong="H1961" los|strong="H1961" oficiales de Hadadézer y los|strong="H1961" llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" Jerusalén.
7 Davi também levou para Jerusalém os escudos de ouro usados pelos oficiais de Hadadezer.
8 Además, el rey|strong="H4428" David|strong="H1732" se llevó|strong="H3947" una gran|strong="H3966" cantidad de bronce de las ciudades|strong="H5892" de Beta y Berotai, que pertenecían a|strong="H3068" Hadadézer.
8 De Tebá e Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer, o rei Davi levou grande quantidade de bronze.
9 Cuando|strong="H3588" Toi|strong="H8583", rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Hamat, supo|strong="H8085" que|strong="H3588" David|strong="H1732" había|strong="H3588" derrotado a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" ejército|strong="H2426" de|strong="H3588" Hadadézer,
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 envió|strong="H7971" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Joram|strong="H3141" para|strong="H5921" saludar al|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" y|strong="H3588" felicitarlo por|strong="H5921" su|strong="H3588" victoria, pues|strong="H3588" Hadadézer había|strong="H1961" estado|strong="H1961" en|strong="H5921" guerra|strong="H4421" con|strong="H5921" Toi|strong="H8583". Joram|strong="H3141" le|strong="H5921" llevó regalos de|strong="H5921" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" y|strong="H3588" bronce.
10 enviou seu filho Jorão ao rei Davi para saudá-lo e parabenizá-lo por sua vitória na batalha contra Hadadezer, que tinha estado em guerra com Toú. E, com Jorão, mandou todo tipo de utensílios de prata, de ouro e de bronze.
11 El|strong="H5973" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" consagró estos|strong="H3605" objetos al|strong="H4428" Señor|strong="H3068", junto|strong="H5973" con|strong="H5973" la|strong="H1571" plata|strong="H3701" y|strong="H1571" el|strong="H5973" oro|strong="H2091" que|strong="H1571" había|strong="H6942" tomado de|strong="H5973" las otras naciones|strong="H1471" que|strong="H1571" sometió:
11 O rei Davi consagrou esses utensílios ao Senhor, como fizera com a prata e com o ouro tomados de todas as nações que havia subjugado:
12 de|strong="H1121" Siria, de|strong="H1121" Moab|strong="H4124", de|strong="H1121" los|strong="H1121" amonitas, de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" y de|strong="H1121" Amalec|strong="H6002", además de|strong="H1121" lo que|strong="H1121" tomó de|strong="H1121" Hadadézer hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Rehob|strong="H7340", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Soba.
12 Edom e Moabe, os amonitas e os filisteus, e Amaleque. Também consagrou os bens tomados de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 David|strong="H1732" se hizo|strong="H6213" muy famoso cuando regresó después de haber matado a|strong="H3068" dieciocho|strong="H8083" mil sirios en|strong="H5221" el|strong="H6213" Valle|strong="H1516" de la Sal|strong="H4417".
13 Davi ficou ainda mais famoso ao retornar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Puso|strong="H7760" destacamentos militares por todo|strong="H3605" el|strong="H3605" territorio de Edom, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" edomitas se|strong="H1961" convirtieron en sus súbditos. El|strong="H3605" Señor|strong="H3068" le daba la|strong="H3605" victoria a|strong="H3068" David|strong="H1732" por dondequiera que|strong="H1961" iba|strong="H1980".
14 Ele estabeleceu guarnições militares por todo o território de Edom, sujeitando todos os edomitas. O Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
15 David|strong="H1732" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", gobernando a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" con|strong="H5921" justicia|strong="H6666" y|strong="H5921" rectitud.
15 Davi reinou sobre todo o Israel, administrando o direito e a justiça a todo o seu povo.
16 Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia era|strong="H1121" el|strong="H5921" comandante del|strong="H5921" ejército|strong="H6635"; Josafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahilud era|strong="H1121" el|strong="H5921" secretario de|strong="H5921" estado;
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era o arquivista real;
17 Sadoc|strong="H6659" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahitob y Ahimelec hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abiatar eran los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548"; Seraías|strong="H8304" era|strong="H1121" el|strong="H1121" cronista;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era secretário;
18 Benaía|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiada|strong="H3077" estaba|strong="H1961" al mando de|strong="H1121" la guardia real (los|strong="H1121" cereteos y peleteos), y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732" eran|strong="H1961" sus ministros principales.
18 Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.