2 Crônicas 9
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Cuando|strong="H1961" la|strong="H3605" reina|strong="H4436" de|strong="H5973" Sabá se|strong="H1961" enteró de|strong="H5973" la|strong="H3605" fama de|strong="H5973" Salomón|strong="H8010", viajó a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H1961" ponerlo a|strong="H3068" prueba|strong="H5254" con|strong="H5973" preguntas difíciles. Llegó con|strong="H5973" una caravana impresionante, con|strong="H5973" camellos|strong="H1581" cargados|strong="H5375" de|strong="H5973" especias|strong="H1314", oro|strong="H2091" en|strong="H5973" abundancia|strong="H7230" y piedras preciosas|strong="H3368". Al presentarse ante Salomón|strong="H8010", le|strong="H5973" habló|strong="H1696" de|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" en|strong="H5973" mente.
1 Quando a rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão, veio a Jerusalém prová-lo com perguntas difíceis. Chegou com uma enorme comitiva, com camelos carregados de especiarias, de ouro em abundância e pedras preciosas. Ela se apresentou diante de Salomão e lhe expôs tudo o que trazia em sua mente.
2 Salomón|strong="H8010" le respondió todas|strong="H3605" sus preguntas. No|strong="H3808" hubo ningún|strong="H3605" misterio que|strong="H3808" Salomón|strong="H8010" no|strong="H3808" pudiera resolver ni|strong="H3808" explicarle.
2 Salomão respondeu todas as perguntas que ela fez, e não houve nada profundo demais que Salomão não pudesse explicar.
3 Cuando la|strong="H2451" reina|strong="H4436" de Sabá comprobó la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010", y vio|strong="H7200" el palacio que había construido,
3 Quando a rainha de Sabá viu a sabedoria de Salomão, o palácio que ele havia construído,
4 la comida|strong="H3978" de|strong="H5750" su mesa|strong="H7979", cómo|strong="H1961" estaban|strong="H1961" sentados sus funcionarios, la organización de|strong="H5750" sus servidores y sus uniformes, sus coperos y sus uniformes, y las escaleras por|strong="H5750" las que|strong="H3808" subía|strong="H5927" al|strong="H5930" templo|strong="H1004" de|strong="H5750" Yahvé, se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" asombrada.
4 a comida que era servida na mesa dele, o lugar dos seus oficiais, o serviço dos seus criados e os trajes deles, seus copeiros e os trajes deles, e o holocausto que oferecia na Casa do Senhor , ficou como fora de si
5 Ella|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “¡Es|strong="H1697" verdad todo lo|strong="H1697" que|strong="H5921" escuché|strong="H8085" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" país acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" tus logros y|strong="H5921" de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451"!
5 e disse ao rei: — É verdade o que ouvi na minha terra a respeito de você e a respeito da sua sabedoria.
6 Yo|strong="H2009" no|strong="H3808" podía|strong="H3808" creer lo|strong="H1697" que|strong="H3808" decían, hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" vine y|strong="H5921" lo|strong="H1697" vi|strong="H7200" con|strong="H5921" mis propios ojos|strong="H5869". ¡Y|strong="H3068" la|strong="H5921" verdad es|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" me|strong="H5921" habían contado ni|strong="H3808" la|strong="H5921" mitad de|strong="H5921" lo|strong="H1697" grande que|strong="H3808" es|strong="H1697" tu sabiduría|strong="H2451"! Superas por|strong="H5921" mucho la|strong="H5921" fama|strong="H8052" que|strong="H3808" había escuchado.
6 Eu, porém, não acreditava no que se falava, até que vim e vi com os meus próprios olhos. Eis que não me contaram nem a metade da grandeza da sua sabedoria; você supera a fama que ouvi.
7 ¡Qué afortunada es|strong="H5975" tu gente! ¡Qué dichosos son estos servidores tuyos, que siempre|strong="H8548" están contigo|strong="H6440" y pueden escuchar|strong="H8085" tu sabiduría|strong="H2451"!
7 Felizes os homens à sua volta e felizes estes seus servos que estão sempre diante de você e que ouvem a sua sabedoria!
8 ¡Bendito|strong="H1288" sea|strong="H1961" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", que|strong="H5921" se|strong="H1961" agradó de|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" te|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678" para|strong="H5921" que|strong="H5921" reines en|strong="H5921" el|strong="H5921" nombre de|strong="H5921" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068"! Como|strong="H1961" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" ama a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" quiere|strong="H2654" establecerlo para|strong="H5921" siempre|strong="H5769", te|strong="H5921" ha puesto|strong="H5414" como|strong="H1961" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" gobiernes con|strong="H5921" justicia|strong="H6666" y|strong="H5921" rectitud”.
8 Bendito seja o Senhor , seu Deus, que se agradou de você e o colocou no seu trono como rei para o Senhor , seu Deus. É porque o seu Deus ama Israel e quer estabelecê-lo para sempre que ele o constituiu rei sobre este povo, para que você execute o juízo e a justiça.
9 Luego|strong="H1931", ella|strong="H1931" le|strong="H1931" regaló al|strong="H4428" rey|strong="H4428" unas cuatro toneladas de|strong="H5414" oro|strong="H2091", una enorme cantidad de|strong="H5414" especias|strong="H1314" y piedras preciosas|strong="H3368". Nunca|strong="H3808" hubo|strong="H1961" tantas especias|strong="H1314" como|strong="H1961" las que|strong="H1931" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" de|strong="H5414" Sabá le|strong="H1931" dio|strong="H5414" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
9 Ela entregou ao rei quatro toneladas de ouro, grande abundância de especiarias e pedras preciosas. Nunca mais houve especiarias como as que a rainha de Sabá ofereceu ao rei Salomão.
10 (Los siervos|strong="H5650" de Hiram|strong="H2438" y|strong="H1571" los siervos|strong="H5650" de Salomón|strong="H8010", que|strong="H1571" traían oro|strong="H2091" de Ofir, también|strong="H1571" trajeron madera|strong="H6086" de sándalo y|strong="H1571" piedras preciosas|strong="H3368".
10 Também os servos de Hirão e os servos de Salomão, que tinham trazido ouro de Ofir, trouxeram madeira de sândalo e pedras preciosas.
11 Con esa madera|strong="H6086" de|strong="H6440" sándalo, el|strong="H6213" rey|strong="H4428" hizo|strong="H6213" escaleras para el|strong="H6213" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Yahvé y para el|strong="H6213" palacio real|strong="H4428", además de|strong="H6440" liras y arpas|strong="H3658" para los|strong="H1992" músicos. Nunca|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H6213" visto|strong="H7200" algo así|strong="H1992" en el|strong="H6213" territorio de|strong="H6440" Judá|strong="H3063").
11 Desta madeira de sândalo o rei mandou fazer corrimões para a Casa do Senhor e para o palácio real, bem como harpas e liras para os cantores. Nunca antes se tinha visto madeira como esta na terra de Judá.
12 Por|strong="H5414" su|strong="H1931" parte, el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" le|strong="H1931" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" de|strong="H5414" Sabá todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" ella|strong="H1931" quiso pedirle, que|strong="H1931" fue|strong="H3212" mucho|strong="H7592" más de|strong="H5414" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" ella|strong="H1931" le|strong="H1931" había traído a|strong="H3068" él|strong="H1931". Después, ella|strong="H1931" y sus|strong="H1931" sirvientes regresaron a|strong="H3068" su|strong="H1931" propio país.
12 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela quis e pediu, além do equivalente ao que ela lhe havia trazido. Então ela voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.
13 El peso|strong="H4948" del oro|strong="H2091" que|strong="H1961" Salomón|strong="H8010" recibía cada|strong="H8141" año|strong="H8141" era|strong="H1961" de más de veintidós toneladas,
13 O peso do ouro que se trazia a Salomão a cada ano era de cerca de vinte e três toneladas,
14 sin contar lo|strong="H3605" que|strong="H3605" traían los|strong="H3605" comerciantes y mercaderes|strong="H5503". También todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6152" y los|strong="H3605" gobernadores|strong="H6346" del país le traían oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010".
14 além do que entrava dos vendedores e dos negociantes. Também todos os reis da Arábia e os governadores dessa mesma terra traziam a Salomão ouro e prata.
15 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" doscientos|strong="H3967" escudos|strong="H6793" grandes de|strong="H5921" oro|strong="H2091" batido|strong="H7820", usando casi siete kilos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" cada uno.
15 O rei Salomão fez duzentos grandes escudos de ouro batido, empregando sete quilos e duzentos gramas de ouro batido em cada escudo.
16 También hizo|strong="H5414" trescientos|strong="H7969" escudos|strong="H4043" más|strong="H5921" pequeños de|strong="H5921" oro|strong="H2091" batido|strong="H7820", usando poco más|strong="H5921" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" kilos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" cada uno. El|strong="H5921" rey|strong="H4428" guardó todos estos escudos|strong="H4043" en|strong="H5921" el|strong="H5921" palacio llamado Bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844".
16 Fez também trezentos escudos menores de ouro batido, empregando três quilos e seiscentos gramas de ouro em cada escudo. E o rei os pôs na Casa do Bosque do Líbano.
17 Además, el|strong="H6213" rey|strong="H4428" hizo|strong="H6213" un gran|strong="H1419" trono|strong="H3678" de marfil|strong="H8127" y lo|strong="H6213" recubrió de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
17 O rei fez também um grande trono de marfim e o cobriu de ouro puro.
18 El|strong="H5921" trono|strong="H3678" tenía seis|strong="H8337" escalones|strong="H4609" y|strong="H5921" un banquillo de|strong="H5921" oro|strong="H2091" unidos a|strong="H3068" él|strong="H5921". Tenía descansabrazos a|strong="H3068" cada lado|strong="H3027" del|strong="H5921" asiento|strong="H3678", y|strong="H5921" dos|strong="H8147" leones de|strong="H5921" pie|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" descansabrazos.
18 O trono tinha seis degraus e um estrado de ouro ligado a ele. De ambos os lados do assento havia um braço, e a figura de um leão junto a cada um dos braços.
19 Había|strong="H5975" otros doce|strong="H8147" leones de|strong="H5921" pie|strong="H5975" en|strong="H5921" los|strong="H5921" seis|strong="H8337" escalones|strong="H4609", seis|strong="H8337" de|strong="H5921" un lado y|strong="H5921" seis|strong="H8337" del|strong="H5921" otro|strong="H2088". ¡En|strong="H5921" ningún|strong="H3605" otro|strong="H2088" reino|strong="H4467" se|strong="H5921" había|strong="H5975" hecho|strong="H6213" algo igual!
19 Doze leões estavam ali sobre os seis degraus, um em cada extremo destes. Nunca se havia feito obra semelhante em nenhum outro reino.
20 Todas|strong="H3605" las copas del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" eran de oro|strong="H2091", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios del palacio Bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844" eran de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". En los|strong="H3605" tiempos|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010", la|strong="H3605" plata|strong="H3701" no se consideraba|strong="H2803" de mucho valor.
20 Todas as taças que o rei Salomão usava para beber eram de ouro, e também de ouro puro eram todos os objetos da Casa do Bosque do Líbano. Nos dias de Salomão não se dava nenhum valor à prata.
21 El|strong="H5973" rey|strong="H4428" tenía una flota de|strong="H3588" barcos mercantes que|strong="H3588" navegaban a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659" junto|strong="H5973" con|strong="H5973" los|strong="H5973" marineros de|strong="H3588" Hiram|strong="H2361". Cada|strong="H8141" tres|strong="H7969" años|strong="H8141", los|strong="H5973" barcos regresaban de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659" cargados|strong="H5375" de|strong="H3588" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", marfil|strong="H8143", monos y|strong="H3588" pavorreales.
21 Porque o rei tinha navios que iam a Társis, com os servos de Hirão. De três em três anos, os navios voltavam de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
22 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" superó en riquezas|strong="H6239" y sabiduría|strong="H2451" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de la|strong="H3605" tierra.
22 Assim, o rei Salomão excedeu a todos os reis do mundo, tanto em riqueza como em sabedoria.
23 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" del mundo querían visitar a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5414" escuchar|strong="H8085" la|strong="H3605" sabiduría|strong="H2451" que|strong="H3605" Dios le había dado|strong="H5414".
23 Todos os reis do mundo queriam ver Salomão para ouvir a sabedoria que Deus tinha posto no coração dele.
24 Año|strong="H8141" tras año|strong="H8141", todos|strong="H8141" los|strong="H1992" que|strong="H1697" lo|strong="H1697" visitaban le llevaban regalos: artículos de|strong="H1697" plata|strong="H3701" y de|strong="H1697" oro|strong="H2091", ropa, armas|strong="H5402", especias|strong="H1314", caballos|strong="H5483" y mulas.
24 Cada um trazia o seu presente: objetos de prata e de ouro, roupas, armaduras, especiarias, cavalos e mulas. E foi assim ano após ano.
25 Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H1961" cuatro mil establos para|strong="H1961" caballos|strong="H5483" y carros|strong="H7393" de|strong="H5973" guerra, y doce|strong="H8147" mil jinetes|strong="H6571", a|strong="H3068" los|strong="H5973" cuales asignó en|strong="H5973" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" los|strong="H5973" carros|strong="H7393" y cerca|strong="H5973" de|strong="H5973" él|strong="H5973", en|strong="H5973" Jerusalén.
25 Salomão tinha quatro mil cavalos em estrebarias, para os seus carros de guerra, e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades onde mantinha os carros, deixando uma parte junto ao rei, em Jerusalém.
26 Él|strong="H3605" gobernaba sobre|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" desde|strong="H4480" el|strong="H3605" río|strong="H5104" Éufrates hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra de|strong="H4480" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430" y|strong="H5704" la|strong="H3605" frontera de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714".
26 Salomão dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito.
27 El rey|strong="H4428" hizo|strong="H5414" que en Jerusalén la plata|strong="H3701" fuera tan común|strong="H7230" como las piedras, y que el cedro abundara tanto como los higueros silvestres de|strong="H5414" la llanura.
27 O rei fez com que, em Jerusalém, a prata fosse tão comum como as pedras e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
28 A|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" le traían caballos|strong="H5483" desde Egipto|strong="H4714" y desde todos|strong="H3605" los|strong="H3605" demás países.
28 Importavam-se cavalos para Salomão, do Egito e de todas as terras.
29 El|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" historia de|strong="H5921" Salomón|strong="H8010", de|strong="H5921" principio a|strong="H3068" fin, está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" los|strong="H1992" registros del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán, en|strong="H5921" la|strong="H5921" profecía de|strong="H5921" Ahías|strong="H3379" de|strong="H5921" Siló, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H1992" visiones del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Iddo acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028".
29 Quanto aos demais atos de Salomão, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História de Natã, o profeta, e na Profecia de Aías, o silonita, e nas Visões de Ido, o vidente, a respeito de Jeroboão, filho de Nebate?
30 Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Jerusalén sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" durante cuarenta años|strong="H8141".
30 Salomão reinou sobre todo o Israel, em Jerusalém, durante quarenta anos.
31 Cuando Salomón|strong="H8010" murió, fue enterrado|strong="H6912" en|strong="H5973" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732", su padre. Y|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Roboam|strong="H7346" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
31 Salomão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai, e Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.