2 Crônicas 30

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ezequías mandó|strong="H7971" invitaciones a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y|strong="H1571" Judá|strong="H3063", e|strong="H3068" incluso les|strong="H5921" escribió|strong="H3789" cartas a|strong="H3068" las|strong="H5921" tribus de|strong="H5921" Efraín y|strong="H1571" Manasés|strong="H4519", invitándolos a|strong="H3068" venir al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé en|strong="H5921" Jerusalén para|strong="H5921" celebrar|strong="H6213" la|strong="H5921" Pascua|strong="H6453" en|strong="H5921" honor a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Ezequias enviou mensageiros a todo o Israel e a todo o Judá; escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para convidá-los a vir ao templo de Jerusalém, a fim de celebrarem a Páscoa em honra do Senhor, Deus de Israel.
2 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" se había|strong="H6213" puesto de|strong="H8269" acuerdo con sus funcionarios y con toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H8269" Jerusalén para celebrar|strong="H6213" la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453" en el|strong="H3605" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320".
2 O rei, seus chefes e toda a multidão de Jerusalém, tinham resolvido celebrar a Páscoa no segundo mês;
3 No|strong="H3808" habían podido celebrarla en|strong="H3588" la|strong="H1931" fecha normal porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H6942" suficientes sacerdotes|strong="H3548" purificados, ni|strong="H3808" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" había|strong="H6942" tenido tiempo|strong="H6256" de|strong="H3588" reunirse en|strong="H3588" Jerusalén.
3 não puderam fazê-lo em tempo, porque não estavam santificados sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ainda reunido em Jerusalém.
4 Como a|strong="H3068" todos|strong="H3605" les pareció|strong="H5869" una excelente idea, tanto al|strong="H4428" rey|strong="H4428" como a|strong="H3068" la|strong="H3605" asamblea,
4 Tendo isto agradado ao rei e à assembléia,
5 publicaron un decreto por|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Berseba en|strong="H5704" el|strong="H3588" sur hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835" en|strong="H5704" el|strong="H3588" norte. Invitaron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" a|strong="H3068" venir a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H5704" celebrar|strong="H6213" la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", pues|strong="H3588" hacía|strong="H6213" mucho|strong="H7230" tiempo que|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H3588" celebraban todos|strong="H3605" juntos como|strong="H3588" lo|strong="H1697" manda la|strong="H3588" ley.
5 decidiram publicar em todo o Israel, desde Bersabéia até Dã, a ordem de vir a Jerusalém para celebrar a Páscoa em honra do Senhor, Deus de Israel, pois desde muito tempo não mais fora celebrada como estava prescrito.
6 Los|strong="H1121" mensajeros salieron con las cartas del rey|strong="H4428" y sus funcionarios y recorrieron todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y Judá|strong="H3063", entregando este mensaje: “¡Israelitas! Regresen a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Abraham, de|strong="H1121" Isaac|strong="H3327" y de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para que|strong="H1121" él|strong="H3605" regrese al|strong="H4428" resto de|strong="H1121" ustedes que|strong="H1121" lograron escapar|strong="H6413" de|strong="H1121" las manos|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H1121" Asiria.
6 Partiram, então, os correios com as cartas do rei e dos chefes, para todo o Israel e Judá. Por ordem do rei, eles diziam: Israelitas, voltai ao Senhor, o Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, a fim de que ele se volte àqueles dentre vós que conseguiram escapar das mãos do rei da Assíria.
7 No|strong="H1961" sean|strong="H1961" como|strong="H1961" sus antepasados ni como|strong="H1961" sus hermanos, que|strong="H1961" le fueron|strong="H1961" infieles a|strong="H3068" Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H5414" sus padres. Por|strong="H5414" eso él los|strong="H1961" destruyó, como|strong="H1961" ustedes mismos ven|strong="H7200".
7 Não sejais como vossos pais e vossos irmãos que prevaricaram contra o Senhor, Deus de seus pais, o qual os entregou à desolação, como vedes.
8 No sean tercos como ellos|strong="H3027". Más|strong="H4480" bien, sométanse a|strong="H3068" Yahvé, entren al|strong="H4480" santuario|strong="H4720" que|strong="H4480" él consagró para|strong="H4480" siempre|strong="H5769", y sirvan a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068". Así|strong="H6258" su terrible enojo se|strong="H4480" apartará de|strong="H4480" ustedes.
8 Não endureçais vossa cerviz como fizeram vossos pais. Dai a mão ao Senhor, vinde a seu santuário que ele consagrou para sempre, e servi ao Senhor, vosso Deus, a fim de que ele afaste de vós o ardor de sua cólera.
9 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" ustedes regresan a|strong="H3068" Yahvé, la|strong="H5921" gente que|strong="H3588" se|strong="H5921" llevó prisioneros a|strong="H3068" sus hermanos y|strong="H3588" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" les|strong="H5921" tendrá compasión, y|strong="H3588" ellos|strong="H5921" podrán volver|strong="H7725" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" tierra. Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" es|strong="H3588" compasivo y|strong="H3588" misericordioso|strong="H7349", y|strong="H3588" no|strong="H3808" apartará|strong="H5493" su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" de|strong="H4480" ustedes si|strong="H3588" regresan a|strong="H3068" él|strong="H5921"”.
9 Se voltardes para o Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia diante daqueles que os levaram para o cativeiro e voltarão à sua terra, pois o Senhor Deus é generoso e misericordioso e não desviará os olhos de vós, se voltardes para ele.
10 Los|strong="H5921" mensajeros pasaron|strong="H5674" de|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" en|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" por|strong="H5921" los|strong="H5921" territorios de|strong="H5921" Efraín y|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", y|strong="H5921" llegaron hasta|strong="H5704" Zabulón|strong="H2074"; pero la|strong="H5921" gente simplemente se|strong="H1961" burlaba de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" y|strong="H5921" los|strong="H5921" trataba como|strong="H1961" locos.
10 Assim os correios passaram de cidade em cidade, na terra de Efraim, de Manassés e até de Zabulon. Zombaram deles e os escarneceram.
11 Sin embargo, algunos hombres de las tribus de Aser, Manasés|strong="H4519" y Zabulón|strong="H2074" se humillaron y viajaron a|strong="H3068" Jerusalén.
11 Contudo, alguns homem de Aser, de Manassés e de Zabulon humilharam-se e dirigiram-se a Jerusalém.
12 En Judá|strong="H3063", en cambio, la|strong="H1571" mano|strong="H3027" de|strong="H1697" Dios|strong="H3068" actuó para|strong="H5414" darles a|strong="H3068" todos un solo corazón|strong="H3820", dispuestos a|strong="H3068" cumplir la|strong="H1571" orden del rey|strong="H4428" y|strong="H1571" de|strong="H1697" los|strong="H1961" líderes, obedeciendo la|strong="H1571" palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé.
12 Também em Judá, a mão de Deus operou sobre os habitantes para dar-lhes um mesmo desejo de executar o mandato do rei e de seus chefes, conforme a palavra do Senhor.
13 Fue así como una inmensa multitud|strong="H6951" se|strong="H5971" reunió en Jerusalén en el|strong="H6213" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", para|strong="H5971" celebrar|strong="H6213" la fiesta|strong="H2282" de|strong="H5971" los Panes sin Levadura.
13 Grandes multidões afluíram a Jerusalém para celebrar a festa dos Ázimos, no segundo mês. Foi uma imensa afluência de povo.
14 Lo|strong="H3605" primero que|strong="H3605" hicieron fue quitar|strong="H5493" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" paganos que|strong="H3605" había en|strong="H5493" Jerusalén. Quitaron|strong="H5493" también todos|strong="H3605" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" de incienso y los|strong="H3605" tiraron en|strong="H5493" el|strong="H3605" arroyo|strong="H5158" de Cedrón.
14 Eles puseram-se a destruir os altares que se encontravam em Jerusalém, a destruir todos os altares dos perfumes, e os atiraram na torrente do Cedron.
15 El día catorce del segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", sacrificaron el cordero de la Pascua|strong="H6453". Los sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" se sintieron avergonzados|strong="H3637", así que se purificaron y llevaron holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5930" templo|strong="H1004" de Yahvé.
15 Imolaram a Páscoa no décimo quarto dia do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas, cheios de confusão, tinham-se santificado e ofereceram holocaustos no templo.
16 Luego tomaron sus posiciones acostumbradas en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo, tal como|strong="H5921" lo|strong="H5921" manda la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", el|strong="H5921" hombre de|strong="H5921" Dios. Los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" les|strong="H5921" entregaban la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" la|strong="H5921" rociaban en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar.
16 Ocupavam seu lugar normal, como o prescreve a lei de Moisés, homem de Deus. Os sacerdotes esparziam o sangue que lhes davam os levitas.
17 Como|strong="H3588" muchas|strong="H7227" personas en|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H6951" no|strong="H3808" se|strong="H5921" habían purificado|strong="H3588", los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" tuvieron que|strong="H3588" encargarse de|strong="H5921" matar los|strong="H5921" corderos de|strong="H5921" la|strong="H5921" Pascua|strong="H6453" por|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" estaban impuros, para|strong="H5921" consagrarlos a|strong="H3068" Yahvé.
17 Como houvesse na assistência muitos que não se tinham purificado, os levitas encarregaram-se de imolar a Páscoa, para todos os que não estavam puros, a fim de consagrá-los ao Senhor.
18 Una gran|strong="H7227" parte de|strong="H5921" la|strong="H5921" gente|strong="H5971", especialmente los|strong="H5921" de|strong="H5921" Efraín, Manasés|strong="H4519", Isacar y|strong="H3588" Zabulón|strong="H2074", no|strong="H3808" se|strong="H5921" habían purificado|strong="H3588", y|strong="H3588" aun|strong="H3808" así|strong="H3588" comieron la|strong="H5921" Pascua|strong="H6453", lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" iba en|strong="H5921" contra|strong="H5921" de|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" estaba escrito|strong="H3789". Pero|strong="H3588" Ezequías oró|strong="H6419" por|strong="H5921" ellos|strong="H5921" diciendo: “Que|strong="H3588" el|strong="H5921" buen|strong="H2896" Yahvé perdone a|strong="H3068" todo aquel
18 Grande parte do povo, com efeito, muitos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zabulon, comeu a Páscoa, contrariamente à prescrição, sem se ter purificado. Mas Ezequias fez por eles esta prece: Digne-se o Senhor, na sua bondade,
19 que|strong="H3808" haya decidido de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824" buscar a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de sus antepasados, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" cumpla con los|strong="H3605" requisitos de pureza del santuario|strong="H6944"”.
19 perdoar todos os que aplicaram seu coração à procura de Deus, o Senhor, Deus de seus pais, conquanto não tivessem a purificação exigida para o santuário!
20 Yahvé escuchó|strong="H8085" la oración de|strong="H5971" Ezequías y perdonó al pueblo|strong="H5971".
20 O Senhor escutou Ezequias e perdoou o povo.
21 Los|strong="H1121" israelitas que|strong="H3117" estaban en Jerusalén celebraron la fiesta|strong="H2282" de|strong="H1121" los|strong="H1121" Panes sin Levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" con muchísima alegría|strong="H8057". Todos los|strong="H1121" días|strong="H3117", los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" y|strong="H5797" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" alababan a|strong="H3068" Yahvé, tocando instrumentos|strong="H3627" con mucha fuerza.
21 Os israelitas que se encontravam em Jerusalém celebraram alegremente a festa dos Ázimos durante uma semana: e cada dia os levitas e os sacerdotes louvaram o Senhor com instrumentos possantes em honra do Senhor.
22 Ezequías felicitó y|strong="H5921" animó a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" que|strong="H5921" mostraron tanta dedicación en|strong="H5921" su servicio a|strong="H3068" Yahvé. Así|strong="H1696" celebraron los|strong="H5921" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" fiesta, ofreciendo|strong="H2076" sacrificios|strong="H2077" de|strong="H5921" paz y|strong="H5921" dando gracias a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" sus antepasados.
22 Ezequias dirigiu palavras de encorajamento a todos os levitas que se tinham mostrado compreensivos no serviço do Senhor. Durante sete dias comeram as vítimas da festa, ofereceram sacrifícios pacíficos e glorificaram o Senhor, Deus de seus pais.
23 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad estaba tan contenta que|strong="H3117" decidieron celebrar|strong="H6213" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" más. Y|strong="H3068" así lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213" con mucha alegría|strong="H8057".
23 Mas a opinião de toda a multidão era de prolongar a festa por mais uma semana, e esses sete dias {suplementares} foram celebrados com alegria.
24 El|strong="H3588" rey|strong="H4428" Ezequías le regaló a|strong="H3068" la|strong="H3588" multitud|strong="H6951" mil|strong="H6235" toros|strong="H6499" y|strong="H3588" siete|strong="H7651" mil|strong="H6235" ovejas|strong="H6629"; y|strong="H3588" los|strong="H3588" funcionarios regalaron mil|strong="H6235" toros|strong="H6499" y|strong="H3588" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" ovejas|strong="H6629". Y|strong="H3068" para|strong="H3588" ese entonces|strong="H3588", ya se había|strong="H6942" purificado|strong="H3588" un grupo muy grande|strong="H7230" de|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548".
24 Ezequias tinha dado à multidão mil touros e sete mil ovelhas; os chefes ajuntaram a isso mil touros e dez mil ovelhas; os sacerdotes, em grande número, se tinham purificado.
25 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea de Judá|strong="H3063" hizo fiesta, junto con los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881", toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente que|strong="H1616" había venido de Israel|strong="H3478", y los|strong="H3427" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H1616" vivían|strong="H3427" en Israel|strong="H3478" y en Judá|strong="H3063".
25 A alegria reinava em toda a multidão dos homens de Judá, entre os sacerdotes e levitas, a multidão vinda de Israel e os estrangeiros vindos de Israel ou estabelecidos em Judá.
26 Hubo|strong="H1961" una alegría|strong="H8057" tremenda en|strong="H3588" Jerusalén, porque|strong="H3588" desde la|strong="H3588" época de|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" se|strong="H1961" había|strong="H1961" visto una celebración igual en|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad.
26 Em Jerusalém houve grande júbilo, tanto que nada de semelhante se tinha visto na cidade desde o tempo de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
27 Para|strong="H5971" terminar, los sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" se|strong="H5971" pusieron de|strong="H5971" pie y bendijeron|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971". Su voz|strong="H6963" fue escuchada, y su oración|strong="H8605" llegó hasta el cielo|strong="H8064", la santa|strong="H6944" morada|strong="H4583" de|strong="H5971" Dios.
27 Finalmente os sacerdotes e os levitas levantaram-se para abençoar a multidão. A voz deles foi ouvida e a prece deles chegou até a morada santa do Senhor, no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.