2 Crônicas 29

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezequías tenía veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y gobernó en Jerusalén durante veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141". Su madre se llamaba|strong="H8034" Abías, y era|strong="H8141" hija|strong="H1323" de|strong="H2568" Zacarías|strong="H2148".
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 Él|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" era agradable a|strong="H3068" los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" Yahvé, siguiendo el|strong="H3605" buen ejemplo de|strong="H5869" su antepasado David|strong="H1732".
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 En el|strong="H1931" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" de su|strong="H1931" primer|strong="H7223" año|strong="H8141" como|strong="H1931" rey|strong="H4427", Ezequías abrió|strong="H6605" las puertas|strong="H1817" del templo|strong="H1004" de Yahvé y las mandó reparar.
3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 Mandó llamar a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" y a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881", los reunió en la plaza que da al este|strong="H4217",
4 Fez vir os sacerdotes e os levitas e, ajuntando-os na praça oriental,
5 y les dijo: “¡Escúchenme bien, levitas|strong="H3881"! Santifíquense ahora|strong="H6258" mismo, y purifiquen el templo|strong="H1004" de|strong="H4480" Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" sus antepasados. ¡Saquen de|strong="H4480" este lugar santo|strong="H6944" todas las impurezas!
5 disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.
6 Porque|strong="H3588" nuestros padres fueron|strong="H5869" infieles e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" a|strong="H3068" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068". Lo|strong="H6213" abandonaron, le|strong="H5869" dieron|strong="H5414" la|strong="H3588" espalda y|strong="H3588" se alejaron del lugar donde habita Yahvé.
6 Porque nossos pais se houveram traiçoeiramente, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus; deixaram-no e, desviando os seus rostos da habitação do Senhor, voltaram-lhe as costas.
7 Incluso cerraron|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" del pórtico, apagaron las lámparas|strong="H5216", y|strong="H1571" dejaron de quemar incienso y|strong="H1571" de ofrecer holocaustos|strong="H5930" en el|strong="H1571" santuario|strong="H6944" para el|strong="H1571" Dios de Israel|strong="H3478".
7 Também fecharam as portas do alpendre, apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santo lugar ao Deus de Israel.
8 Por|strong="H5921" eso, el|strong="H5921" terrible enojo|strong="H7110" de|strong="H5921" Yahvé cayó sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Jerusalén. Él|strong="H5921" los|strong="H5921" convirtió en|strong="H5921" objeto de|strong="H5921" terror y|strong="H5921" de|strong="H5921" burla, como|strong="H1961" ustedes mismos lo|strong="H5921" pueden ver|strong="H7200".
8 Pelo que veio a ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou para serem motivo de espanto, de admiração e de escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 ¡Miren cómo|strong="H5921" nuestros padres murieron|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719"! Y|strong="H3068" por|strong="H5921" esta|strong="H2063" misma razón, nuestros hijos|strong="H1121", nuestras hijas|strong="H1323" y|strong="H5921" nuestras esposas fueron llevados prisioneros.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
10 Por|strong="H4480" eso, he decidido en|strong="H4480" mi corazón|strong="H3824" hacer|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" Yahvé, el|strong="H5973" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", para|strong="H4480" que|strong="H4480" su ardiente enojo se|strong="H4480" aparte|strong="H5973" de|strong="H4480" nosotros|strong="H5973".
10 Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 Hijos|strong="H1121" míos, no|strong="H3588" sean|strong="H1961" negligentes ahora|strong="H6258", porque|strong="H3588" Yahvé los|strong="H1121" ha elegido a|strong="H3068" ustedes para|strong="H3588" que|strong="H3588" estén|strong="H1961" en|strong="H3588" su|strong="H3588" presencia|strong="H6440", para|strong="H3588" que|strong="H3588" le sirvan, y|strong="H3588" para|strong="H3588" que|strong="H3588" sean|strong="H1961" sus ministros|strong="H8334" y|strong="H3588" le quemen|strong="H6999" incienso”.
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 Entonces se|strong="H4480" presentaron los|strong="H1121" siguientes levitas|strong="H3881": de|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" Coat, Mahat hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Amasai|strong="H6022" y Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Azarías|strong="H5838"; de|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", Cis|strong="H7027" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Abdi y Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jehalelel; de|strong="H4480" la familia de|strong="H4480" Gersón|strong="H1649", Joa hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Zima y Edén hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Joa;
12 Então se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merári: Quis, filho de Abdi, e Azurias, filho de Jealelel; e dos gersonitas: Joá, filho de Zima, e Edem filho de Joá;
13 de|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" Elizafán, Simri|strong="H8113" y Jeiel|strong="H3273"; de|strong="H4480" los|strong="H1121" de|strong="H4480" Asaf, Zacarías|strong="H2148" y Matanías;
13 e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;
14 de|strong="H4480" los|strong="H1121" de|strong="H4480" Hemán|strong="H1968", Jehiel|strong="H3171" y Simei; y de|strong="H4480" los|strong="H1121" de|strong="H4480" Jedutún, Semaías|strong="H8098" y Uziel.
14 e dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; e dos filhos de Jedutun: Semaías e Uziel.
15 Ellos reunieron a|strong="H3068" sus hermanos, se purificaron y entraron a|strong="H3068" limpiar el templo|strong="H1004" de|strong="H1697" Yahvé, obedeciendo la orden del rey|strong="H4428" y de|strong="H1697" acuerdo con las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé.
15 Ajuntaram seus irmãos, santificaram-se e entraram conforme a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 Los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" entraron al interior del templo|strong="H1964" de Yahvé para limpiarlo, y sacaron|strong="H3318" al patio|strong="H2691" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" basura y las impurezas que|strong="H2691" encontraron adentro|strong="H1004". Luego|strong="H3318", los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" tomaron|strong="H6901" todo|strong="H3605" eso y lo|strong="H3605" sacaron|strong="H3318" de la|strong="H3605" ciudad, hasta el|strong="H3605" arroyo|strong="H5158" de Cedrón.
16 Também os sacerdotes entraram na parte interior da casa do Senhor para a limparem, e tirarem para fora, ao átrio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharem no templo do Senhor; e os levitas a tomaram e a levaram para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Empezaron el trabajo de purificación el primer|strong="H7223" día|strong="H3117" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320", y para el octavo día|strong="H3117" ya habían llegado al pórtico de Yahvé. En ocho|strong="H8083" días|strong="H3117" purificaron todo el templo|strong="H1004" de Yahvé, terminando su labor el día|strong="H3117" dieciséis|strong="H8337" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320".
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
18 Después fueron al|strong="H5930" palacio, se presentaron ante el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Ezequías y le informaron: “Ya|strong="H3068" terminamos de limpiar todo|strong="H3605" el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de Yahvé, incluyendo el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de los|strong="H3605" holocaustos|strong="H5930" y sus utensilios, y la|strong="H3605" mesa|strong="H7979" del|strong="H4196" pan de la|strong="H3605" presencia con todos|strong="H3605" sus utensilios.
18 Então foram ter com o rei Ezequias no palácio, e disseram: Acabamos de limpar toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a mesa dos pães da proposição com todos os seus utensílios.
19 También recuperamos y purificamos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artículos que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Acaz profanó y tiró a|strong="H3068" la|strong="H3605" basura cuando le fue infiel a|strong="H3068" Dios|strong="H3068". Ahora ya están todos|strong="H3605" listos frente al|strong="H4428" altar|strong="H4196" de|strong="H6440" Yahvé”.
19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 A|strong="H3068" la mañana siguiente, el rey|strong="H4428" Ezequías se levantó temprano, reunió a|strong="H3068" los líderes de|strong="H8269" la ciudad|strong="H5892" y subió|strong="H5927" al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H8269" Yahvé.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor.
21 Llevaron siete|strong="H7651" toros|strong="H6499", siete|strong="H7651" carneros, siete|strong="H7651" corderos|strong="H3532" y|strong="H5921" siete|strong="H7651" chivos como|strong="H5921" sacrificio para|strong="H5921" pedir perdón por|strong="H5921" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" del|strong="H5921" reino|strong="H4467", del|strong="H5921" santuario|strong="H4720" y|strong="H5921" del|strong="H5921" pueblo de|strong="H5921" Judá|strong="H3063". El|strong="H5921" rey les|strong="H5921" ordenó a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", descendientes de|strong="H5921" Aarón, que|strong="H5921" ofrecieran estos sacrificios en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Yahvé.
21 E trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, e do santuário e de Judá; e o rei deu ordem aos sacerdotes, filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 Así que mataron|strong="H7819" a|strong="H3068" los toros, y|strong="H1241" los sacerdotes|strong="H3548" recogieron la sangre|strong="H1818" y|strong="H1241" rociaron el altar|strong="H4196" con ella. Luego mataron|strong="H7819" a|strong="H3068" los carneros y|strong="H1241" también rociaron su sangre|strong="H1818" en el altar|strong="H4196". Finalmente, mataron|strong="H7819" a|strong="H3068" los corderos|strong="H3532" e|strong="H3068" hicieron lo mismo con la sangre|strong="H1818".
22 Os sacerdotes pois imolaram os novilhos, e tomando o sangue o espargiram sobre o altar; também imolaram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente imolaram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 Después|strong="H5921" llevaron a|strong="H3068" los|strong="H5921" chivos para|strong="H5921" el|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" y|strong="H5921" los|strong="H5921" pusieron|strong="H5564" frente al|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H5921" la|strong="H5921" asamblea, quienes les|strong="H5921" impusieron las|strong="H5921" manos|strong="H3027".
23 Então trouxeram os bodes, como oferta pelo pecado, perante o rei e a congregação, que lhes impuseram as mãos;
24 Entonces|strong="H3588" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" los|strong="H5921" mataron|strong="H7819", y|strong="H3588" usaron su|strong="H3588" sangre|strong="H1818" para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", pidiendo perdón por|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478"; pues|strong="H3588" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" había|strong="H3588" ordenado que|strong="H3588" estos|strong="H3605" sacrificios y|strong="H3588" holocaustos|strong="H5930" se|strong="H5921" hicieran en|strong="H5921" favor de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" nación.
24 e os sacerdotes os imolaram, e com o seu sangue fizeram uma oferta pelo pecado, sobre o altar, para fazer expiação por todo o Israel. Porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e aquela oferta pelo pecado por todo o Israel.
25 Luego el|strong="H3588" rey|strong="H4428" colocó a|strong="H3068" los|strong="H3588" levitas|strong="H3881" en|strong="H3588" el|strong="H3588" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, con|strong="H3588" platillos, liras y|strong="H3588" arpas|strong="H3658". Todo se hizo de|strong="H3588" acuerdo|strong="H2374" con|strong="H3588" las instrucciones de|strong="H3588" David|strong="H1732", del vidente|strong="H2374" Gad|strong="H1410" y|strong="H3588" del profeta|strong="H5030" Natán, porque|strong="H3588" Yahvé mismo había|strong="H5975" dado esa orden a|strong="H3068" través de|strong="H3588" sus profetas|strong="H5030".
25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
26 Los levitas|strong="H3881" tomaron sus posiciones con los instrumentos|strong="H3627" musicales de David|strong="H1732", y los sacerdotes|strong="H3548" con sus trompetas|strong="H2689".
26 E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 Entonces|strong="H6256" Ezequías dio la|strong="H5921" orden de|strong="H5921" ofrecer el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Y|strong="H3068" justo en|strong="H5921" el|strong="H5921" momento en|strong="H5921" que|strong="H5921" comenzaron|strong="H2490" los|strong="H5921" sacrificios, también empezaron los|strong="H5921" cantos de|strong="H5921" alabanza a|strong="H3068" Yahvé, acompañados por|strong="H5921" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689" y|strong="H5921" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse o holocausto sobre o altar; e quando começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, ao som das trombetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea adoraba|strong="H7812" a|strong="H3068" Dios, mientras|strong="H3605" los|strong="H3605" cantores|strong="H7891" cantaban|strong="H7891" y|strong="H5704" los|strong="H3605" trompetistas tocaban|strong="H2690". Esto continuó hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" se terminó de|strong="H5704" quemar todo|strong="H3605" el|strong="H3605" holocausto|strong="H5930".
28 Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
29 Al|strong="H4428" terminar los|strong="H3605" sacrificios, el|strong="H3605" rey|strong="H4428" y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" presentes se arrodillaron|strong="H3766" y adoraron|strong="H7812" a|strong="H3068" Dios.
29 Tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Después|strong="H5704", el rey|strong="H4428" Ezequías y|strong="H5704" sus funcionarios les ordenaron a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" que|strong="H5704" alabaran|strong="H1984" a|strong="H3068" Yahvé cantando los salmos escritos por|strong="H1697" David|strong="H1732" y|strong="H5704" por|strong="H1697" el vidente|strong="H2374" Asaf. Ellos cantaron alabanzas con|strong="H5704" mucha alegría|strong="H8057", e|strong="H3068" inclinaron su rostro para|strong="H5704" adorar.
30 E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
31 Ezequías les dijo: “Ahora|strong="H6258" que|strong="H6258" ustedes se han consagrado a|strong="H3068" Yahvé, acérquense y traigan|strong="H5066" al|strong="H5930" templo|strong="H1004" sus sacrificios|strong="H2077" y ofrendas de agradecimiento”. Así|strong="H6258" que|strong="H6258" la|strong="H3605" asamblea trajo sus sacrificios|strong="H2077" y ofrendas voluntarias, y los|strong="H3605" que|strong="H6258" quisieron hacerlo de corazón|strong="H3820", también trajeron|strong="H5066" animales para|strong="H6258" el|strong="H3605" holocausto|strong="H5930".
31 Então Ezequias disse: Agora que vos consagrastes ao Senhor chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas em ação de graças a casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas em ação de graças, e todos os que estavam dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 Ese día, la|strong="H3605" gente llevó setenta|strong="H7657" toros, cien|strong="H3967" carneros y|strong="H1241" doscientos|strong="H3967" corderos|strong="H3532", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" para|strong="H1961" ser ofrecidos como|strong="H1961" holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros, tudo isso em holocausto ao Senhor.
33 Además, como ofrendas consagradas, trajeron sevecientas vacas|strong="H1241" y|strong="H1241" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" ovejas|strong="H6629".
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Pero|strong="H3588" como|strong="H3588" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" eran|strong="H1961" muy pocos|strong="H4592" y|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" daban abasto para|strong="H5704" quitarles la|strong="H3588" piel a|strong="H3068" tantos animales, sus parientes, los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", les ayudaron|strong="H2388" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" terminaron el|strong="H3588" trabajo y|strong="H3588" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" otros sacerdotes|strong="H3548" terminaron de|strong="H3588" purificarse; ya que|strong="H3588" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" habían|strong="H1961" sido|strong="H1961" más|strong="H3588" sinceros al|strong="H5704" santificarse que|strong="H3588" los|strong="H3605" mismos sacerdotes|strong="H3548".
34 Eram, porém, mui poucos os sacerdotes, de modo que não podiam esfolar todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até se acabar a obra, e até que os outros sacerdotes se santificassem, pois os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Además|strong="H1571" de la|strong="H1571" gran cantidad de holocaustos|strong="H5930", también|strong="H1571" tuvieron que|strong="H1571" quemar la|strong="H1571" grasa de los sacrificios de paz y|strong="H1571" derramar las ofrendas de vino que|strong="H1571" acompañaban a|strong="H3068" cada holocausto|strong="H5930". De esta manera, se restableció por completo el|strong="H1571" servicio en el|strong="H1571" templo|strong="H1004" de Yahvé.
35 E houve também holocaustos em abundância, juntamente com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para cada holocausto. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 Ezequías y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" estaban|strong="H1961" muy felices por|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" Dios había|strong="H1961" hecho|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón de|strong="H5921" la|strong="H5921" gente|strong="H5971", especialmente porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" se|strong="H1961" logró en|strong="H5921" muy poco tiempo.
36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.