1 Samuel 3

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 El|strong="H1992" joven Samuel|strong="H8050" servía|strong="H8334" a|strong="H3068" Yahvé bajo la guía de|strong="H6440" Elí|strong="H5941". En aquellos|strong="H1992" tiempos|strong="H3117" era|strong="H1961" poco común escuchar la palabra|strong="H1697" de|strong="H6440" Yahvé, y las|strong="H1992" visiones no|strong="H1961" eran|strong="H1961" frecuentes.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 Una noche, Elí|strong="H5941" estaba|strong="H1961" acostado|strong="H7901" en su|strong="H1931" habitación. Sus|strong="H1931" ojos|strong="H5869" se|strong="H1961" habían|strong="H1961" debilitado tanto que|strong="H1931" ya casi no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ver|strong="H7200".
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 Samuel|strong="H8050" también estaba|strong="H7901" durmiendo|strong="H7901" en el templo|strong="H1964" de Yahvé, donde|strong="H8033" se encontraba el arca de Dios|strong="H3068". La lámpara|strong="H5216" de Dios|strong="H3068" todavía|strong="H2962" estaba|strong="H7901" encendida.
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 Entonces Yahvé llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", y él respondió: “Aquí|strong="H2005" estoy”.
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 En|strong="H3588" seguida corrió|strong="H7323" a|strong="H3068" donde estaba|strong="H7901" Elí|strong="H5941" y|strong="H3588" le dijo: “Aquí|strong="H2005" estoy; ¿para|strong="H3588" qué|strong="H3588" me|strong="H3588" llamó|strong="H7121"?”. Pero|strong="H3588" Elí|strong="H5941" le respondió|strong="H7725": “Yo|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" he llamado|strong="H7121"; regresa a|strong="H3068" acostarte”. Y|strong="H3068" Samuel fue|strong="H3212" y|strong="H3588" se|strong="H3808" acostó.
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 Yahvé volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" llamar|strong="H7121": “¡Samuel|strong="H8050"!”. El|strong="H3588" joven se|strong="H3808" levantó|strong="H6965", fue|strong="H3212" a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" Elí|strong="H5941" y|strong="H3588" le|strong="H3254" dijo: “Aquí|strong="H2005" estoy; ¿para|strong="H3588" qué|strong="H3588" me|strong="H3588" llamó|strong="H7121"?”. Elí|strong="H5941" le|strong="H3254" respondió|strong="H7725": “Hijo|strong="H1121" mío, yo|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" he llamado|strong="H7121"; vuelve|strong="H7725" a|strong="H3068" dormir”.
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 Samuel|strong="H8050" todavía|strong="H2962" no conocía|strong="H3045" a|strong="H3068" Yahvé personalmente, ni|strong="H2962" se|strong="H3045" le había revelado su palabra|strong="H1697".
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 Yahvé llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" por|strong="H3588" tercera|strong="H7992" vez. Él|strong="H3588" se levantó|strong="H6965", fue|strong="H3212" a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" Elí|strong="H5941" y|strong="H3588" le|strong="H3254" dijo: “Aquí|strong="H2005" estoy; ¿para|strong="H3588" qué|strong="H3588" me|strong="H3588" llamó|strong="H7121"?”. Entonces|strong="H3588" Elí|strong="H5941" se dio cuenta de|strong="H3588" que|strong="H3588" era Yahvé quien llamaba|strong="H7121" al muchacho|strong="H5288".
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 Por|strong="H3588" eso Elí|strong="H5941" le dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": “Ve|strong="H3212" y|strong="H3588" acuéstate|strong="H7901" de|strong="H3588" nuevo. Si|strong="H3588" te|strong="H3588" vuelve a|strong="H3068" llamar|strong="H7121", dile: “Habla|strong="H1696", Yahvé, que|strong="H3588" tu siervo|strong="H5650" escucha|strong="H8085"””. Así|strong="H3588" que|strong="H3588" Samuel|strong="H8050" se|strong="H1961" fue|strong="H1961" y|strong="H3588" se|strong="H1961" acostó en|strong="H3588" su|strong="H3588" lugar|strong="H4725".
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 Entonces|strong="H3588" Yahvé se presentó y|strong="H3588" lo llamó|strong="H7121" como|strong="H3588" las veces|strong="H6471" anteriores: “¡Samuel|strong="H8050"! ¡Samuel|strong="H8050"!”. Y|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" respondió: “Habla|strong="H1696", que|strong="H3588" tu siervo|strong="H5650" escucha|strong="H8085"”.
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050": “Mira|strong="H2009", voy a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" algo|strong="H1697" en Israel|strong="H3478" que|strong="H1697" dejará atónitos a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1697" lo|strong="H1697" oigan|strong="H8085".
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" cumpliré|strong="H3615" contra Elí|strong="H5941" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" anuncié sobre su|strong="H1931" familia|strong="H1004", de principio a|strong="H3068" fin.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 Ya|strong="H3068" le advertí que|strong="H3588" juzgaré|strong="H8199" a|strong="H3068" su|strong="H1992" familia|strong="H1004" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" por|strong="H3588" la|strong="H3588" maldad|strong="H5771" que|strong="H3588" él|strong="H3588" conoce|strong="H3045"; porque|strong="H3588" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" se|strong="H3045" han burlado de|strong="H3588" Dios y|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" los|strong="H1992" corrigió.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 Por|strong="H5704" eso|strong="H3651", he jurado|strong="H7650" a|strong="H3068" la familia|strong="H1004" de|strong="H5704" Elí|strong="H5941" que|strong="H5704" su pecado|strong="H5771" nunca|strong="H5769" podrá ser perdonado, ni|strong="H5704" con|strong="H5704" sacrificios|strong="H2077" ni|strong="H5704" con|strong="H5704" ofrendas”.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 Samuel|strong="H8050" se quedó acostado|strong="H7901" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", y|strong="H5704" luego|strong="H5704" abrió|strong="H6605" las puertas|strong="H1817" de|strong="H5704" la casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Yahvé. Tenía miedo|strong="H3372" de|strong="H5704" contarle a|strong="H3068" Elí|strong="H5941" la visión|strong="H4759" que|strong="H5704" había tenido.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 Pero Elí|strong="H5941" lo llamó|strong="H7121" y le dijo: “¡Samuel|strong="H8050", hijo|strong="H1121" mío!”. Él|strong="H1121" respondió: “Aquí|strong="H2005" estoy”.
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 Elí le|strong="H3254" preguntó: “¿Qué|strong="H4100" fue lo|strong="H1697" que|strong="H4100" te|strong="H4480" dijo|strong="H1696" Yahvé? Por|strong="H4480" favor, no|strong="H6213" me|strong="H4480" ocultes nada|strong="H1697". Que|strong="H4100" Dios te|strong="H4480" castigue duramente si|strong="H4994" me|strong="H4480" escondes una sola palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" lo|strong="H1697" que|strong="H4100" él|strong="H3605" te|strong="H4480" habló|strong="H1696"”.
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Samuel|strong="H8050" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" contó|strong="H5046" todo|strong="H3605", sin|strong="H3808" ocultarle nada|strong="H3808". Entonces Elí comentó: “Él|strong="H1931" es|strong="H1931" Yahvé; que|strong="H4480" haga|strong="H6213" lo|strong="H1931" que|strong="H4480" mejor|strong="H2896" le|strong="H1931" parezca”.
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Samuel|strong="H8050" siguió creciendo, y Yahvé estaba|strong="H1961" con|strong="H5973" él|strong="H5973" y cumplía todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" Samuel|strong="H8050" decía.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 Todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Berseba, reconoció|strong="H3045" que|strong="H3588" Samuel|strong="H8050" estaba confirmado como|strong="H3588" profeta|strong="H5030" de|strong="H3588" Yahvé.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Yahvé continuó manifestándose en|strong="H3588" Silo|strong="H7887", pues|strong="H3588" allí se revelaba a|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" por|strong="H3588" medio de|strong="H3588" su|strong="H3588" palabra|strong="H1697".
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.