1 Samuel 23

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le avisaron a|strong="H3068" David|strong="H1732": “Mira|strong="H2009", los|strong="H1992" filisteos|strong="H6430" están|strong="H2009" atacando a|strong="H3068" Keila|strong="H7084" y se|strong="H1992" están|strong="H2009" robando el|strong="H1992" trigo de|strong="H3898" los|strong="H1992" lugares donde se|strong="H1992" trilla”.
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 Entonces David|strong="H1732" le consultó|strong="H7592" a|strong="H3068" Yahvé: “¿Debo ir|strong="H3212" a|strong="H3068" atacar a|strong="H3068" estos filisteos|strong="H6430"?”. Yahvé le respondió: “Ve|strong="H3212", atácalos y salva|strong="H3467" a|strong="H3068" Keila|strong="H7084"”.
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 Pero|strong="H3588" los|strong="H3588" hombres de|strong="H3588" David|strong="H1732" le dijeron: “Si|strong="H3588" aquí|strong="H6311" en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" tenemos miedo|strong="H3372", ¡imagínate si|strong="H3588" vamos|strong="H3212" a|strong="H3068" Keila|strong="H7084" para|strong="H3588" enfrentarnos a|strong="H3068" los|strong="H3588" ejércitos filisteos|strong="H6430"!”.
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 David|strong="H1732" volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" consultar a|strong="H3068" Yahvé, y|strong="H3588" él|strong="H3588" le|strong="H3254" respondió|strong="H6030": “Levántate|strong="H6965" y|strong="H3588" baja|strong="H3381" a|strong="H3068" Keila|strong="H7084", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" entregar a|strong="H3068" los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430" en|strong="H3588" tus manos|strong="H3027"”.
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 David|strong="H1732" fue|strong="H3212" con sus hombres a|strong="H3068" Keila|strong="H7084" y peleó|strong="H3898" contra los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430". Se llevó|strong="H5090" el|strong="H3427" ganado|strong="H4735" de|strong="H3898" ellos y les causó una gran|strong="H1419" matanza. Así fue|strong="H3212" como David|strong="H1732" salvó|strong="H3467" a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3898" Keila|strong="H7084".
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 Cuando|strong="H1961" Abiatar hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ajimelec huyó|strong="H1272" para|strong="H1961" unirse a|strong="H3068" David|strong="H1732" en Keila|strong="H7084", llevaba|strong="H1961" consigo el|strong="H1121" efod.
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 Cuando|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" se enteró de|strong="H3588" que|strong="H3588" David|strong="H1732" estaba en|strong="H3588" Keila|strong="H7084", dijo|strong="H5046": “Dios lo ha puesto|strong="H3588" en|strong="H3588" mis manos|strong="H3027". Él|strong="H3588" mismo se encerró al meterse en|strong="H3588" una ciudad|strong="H5892" con|strong="H3588" puertas|strong="H1817" y|strong="H3588" barras|strong="H1280"”.
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 Saúl|strong="H7586" llamó a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H4421" para|strong="H5971" bajar a|strong="H3068" Keila|strong="H7084" y sitiar a|strong="H3068" David|strong="H1732" y a|strong="H3068" sus hombres.
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 David|strong="H1732", al|strong="H5921" saber|strong="H3045" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" planeaba hacerle daño, le|strong="H5921" dijo al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Abiatar: “Trae|strong="H5066" acá el|strong="H5921" efod”.
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 Luego David|strong="H1732" oró: “Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", este servidor tuyo sabe con|strong="H3588" certeza que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" planea venir a|strong="H3068" Keila|strong="H7084" para|strong="H3588" destruir|strong="H1245" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" por|strong="H3588" mi|strong="H1245" culpa.
10 Então Davi disse: — Ó
11 ¿Me entregarán|strong="H5462" los|strong="H1167" jefes de Keila|strong="H7084" en sus manos|strong="H3027"? ¿Vendrá Saúl|strong="H7586", tal como he oído|strong="H8085"? Yahvé, Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", te ruego|strong="H4994" que|strong="H4994" se lo digas a|strong="H3068" este servidor tuyo”. Yahvé respondió: “Sí|strong="H4994", Saúl|strong="H7586" vendrá”.
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 David|strong="H1732" volvió a|strong="H3068" preguntar: “¿Nos entregarán|strong="H5462" los|strong="H1167" jefes de Keila|strong="H7084", a|strong="H3068" mí y a|strong="H3068" mis hombres, en manos|strong="H3027" de Saúl|strong="H7586"?”. Y|strong="H3068" Yahvé respondió: “Sí, los|strong="H1167" entregarán|strong="H5462"”.
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 Entonces|strong="H3588" David|strong="H1732" y|strong="H3588" sus hombres, que|strong="H3588" eran unos seiscientos|strong="H8337", salieron|strong="H3318" de|strong="H3588" Keila|strong="H7084" y|strong="H3588" anduvieron|strong="H1980" de|strong="H3588" un lado a|strong="H3068" otro. Cuando|strong="H3588" le avisaron a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" que|strong="H3588" David|strong="H1732" se había|strong="H3588" escapado de|strong="H3588" Keila|strong="H7084", decidió no|strong="H3588" ir|strong="H1980" allá.
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 David|strong="H1732" se|strong="H3808" quedó|strong="H3427" en los|strong="H3427" refugios del desierto|strong="H4057" y en los|strong="H3427" cerros del desierto|strong="H4057" de|strong="H5414" Zif. Saúl|strong="H7586" lo|strong="H3808" buscaba|strong="H1245" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" días|strong="H3117", pero Dios no|strong="H3808" permitió|strong="H5414" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" atrapara.
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 David|strong="H1732" sabía que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" había|strong="H3588" salido|strong="H3318" con|strong="H3588" la|strong="H3588" intención de|strong="H3588" matarlo. Por|strong="H3588" eso se mantuvo escondido en|strong="H3588" el|strong="H3588" bosque, en|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057" de|strong="H3588" Zif.
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" David|strong="H1732" al bosque para animarlo y fortalecer su confianza en|strong="H3212" Dios.
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 Le|strong="H5921" dijo: “No|strong="H3808" tengas miedo|strong="H3372", que|strong="H3588" mi|strong="H5921" padre no|strong="H3808" te|strong="H5921" encontrará. Tú vas a|strong="H3068" ser el|strong="H5921" rey|strong="H4427" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H1571" yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" tu segundo|strong="H4932" al|strong="H5921" mando. Hasta|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre Saúl|strong="H7586" sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" esto|strong="H3651" es|strong="H1961" verdad|strong="H3651"”.
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 Los|strong="H3427" dos|strong="H8147" hicieron|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" ante|strong="H6440" el|strong="H3427" Señor|strong="H3068". David|strong="H1732" se quedó|strong="H3427" en el|strong="H3427" bosque y Jonatán regresó a|strong="H3068" su casa|strong="H1004".
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Pero los|strong="H5973" de|strong="H5973" Zif fueron|strong="H5927" a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390" para|strong="H5973" decirle a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586": “David|strong="H1732" está escondido|strong="H5641" en|strong="H5973" nuestro territorio, en|strong="H5973" los|strong="H5973" refugios del|strong="H5973" bosque, en|strong="H5973" el|strong="H5973" cerro de|strong="H5973" Haquila, al sur del|strong="H5973" desierto.
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 Por|strong="H3027" eso, Majestad, venga|strong="H3381" usted cuando quiera, y nosotros|strong="H3605" nos encargaremos de entregarlo en sus manos|strong="H3027"”.
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 Saúl|strong="H7586" respondió: “¡Que|strong="H3588" Yahvé los|strong="H5921" bendiga|strong="H1288" por|strong="H5921" haberme tenido lástima!
21 Saul respondeu: — Que o
22 Vayan|strong="H3212" ahora|strong="H4994" y|strong="H3588" asegúrense bien|strong="H3588"; fíjense por|strong="H3588" dónde|strong="H8033" anda|strong="H3212" y|strong="H3588" quién|strong="H4310" lo|strong="H1931" ha visto|strong="H7200", porque|strong="H3588" me|strong="H3588" han dicho que|strong="H3588" es|strong="H1931" muy astuto.
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 Observen bien|strong="H7200" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" escondites donde|strong="H8033" se|strong="H3045" refugia y regresen a|strong="H3068" verme con información segura. Entonces|strong="H7725" yo iré|strong="H1980" con ustedes, y si|strong="H1961" él|strong="H3605" está|strong="H1961" todavía en esa región, lo|strong="H3605" buscaré entre|strong="H8033" todas|strong="H3605" las familias de Judá|strong="H3063"”.
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 Ellos se adelantaron y se fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" Zif. Mientras tanto, David|strong="H1732" y sus hombres estaban en|strong="H3212" el desierto|strong="H4057" de|strong="H6440" Maón|strong="H4584", en|strong="H3212" la llanura al sur del desierto|strong="H4057".
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 Saúl|strong="H7586" y sus soldados salieron a|strong="H3068" buscarlo. Al saberlo, David|strong="H1732" bajó a|strong="H3068" un lugar rocoso en|strong="H3212" el|strong="H3427" desierto|strong="H4057" de Maón|strong="H4584". Saúl|strong="H7586" se enteró y fue|strong="H3212" tras él|strong="H3427" a|strong="H3068" ese desierto|strong="H4057".
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 Saúl|strong="H7586" iba|strong="H3212" por|strong="H6440" un lado|strong="H6654" del monte|strong="H2022", y David|strong="H1732" y sus hombres por|strong="H6440" el otro|strong="H2088". David|strong="H1732" se|strong="H1961" apuraba para|strong="H1961" escapar de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586", pero Saúl|strong="H7586" y sus hombres ya|strong="H2088" estaban|strong="H1961" rodeándolos para|strong="H1961" atraparlos.
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 En|strong="H5921" ese momento llegó|strong="H3212" un mensajero|strong="H4397" y|strong="H3588" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586": “¡Venga pronto|strong="H4116", que|strong="H3588" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" están invadiendo el|strong="H5921" país!”.
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 Saúl|strong="H7586" dejó de|strong="H5921" perseguir a|strong="H3068" David|strong="H1732" y|strong="H5921" se|strong="H1931" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" pelear contra|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725": “Roca de|strong="H5921" la|strong="H1931" Separación”.
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 De allí David subió a|strong="H3068" los refugios de En Gadi y se quedó a|strong="H3068" vivir en ese lugar.
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.