1 Crônicas 20
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 En|strong="H3318" la primavera, que|strong="H1121" es|strong="H1961" la época en|strong="H3318" que|strong="H1121" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" salen|strong="H3318" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", Joab|strong="H3097" lideró el|strong="H1121" ejército|strong="H6635" y arrasó con la tierra de|strong="H1121" los|strong="H3427" amonitas; luego|strong="H3318" marchó y sitió la ciudad de|strong="H1121" Rabá. Mientras tanto, David|strong="H1732" se|strong="H1961" había|strong="H1961" quedado en|strong="H3318" Jerusalén. Joab|strong="H3097" atacó a|strong="H3068" Rabá y la destruyó|strong="H2040".
1 Aconteceu pois que, na primavera, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou a flor do exército, e devastou a terra dos amonitas, e foi, e pôs cerco a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém. E Joabe bateu Rabá, e a destruiu.
2 David|strong="H1732" le|strong="H5921" quitó|strong="H3947" la|strong="H5921" corona|strong="H5850" de|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" descubrió|strong="H4672" que|strong="H5921" pesaba más|strong="H5921" de|strong="H5921" treinta kilos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" que|strong="H5921" estaba|strong="H1961" adornada con|strong="H5921" piedras preciosas|strong="H3368". Entonces se|strong="H1961" la|strong="H5921" pusieron a|strong="H3068" David|strong="H1732" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218". Además|strong="H5921", David|strong="H1732" sacó|strong="H3318" un botín inmenso de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
2 Tirando Davi a coroa da cabeça do rei deles, achou nela o peso dum talento de ouro, e havia nela pedras preciosas; e foi posta sobre a cabeça de Davi. E ele levou da cidade mui grande despojo.
3 Sacó|strong="H3318" a|strong="H3068" los|strong="H1121" habitantes y los|strong="H1121" puso a|strong="H3068" trabajar|strong="H6213" como|strong="H3651" esclavos con sierras, picos de|strong="H1121" hierro|strong="H1270" y hachas. Lo|strong="H6213" mismo|strong="H3605" hizo|strong="H6213" con todas|strong="H3605" las demás ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" amonitas. Después de|strong="H1121" eso|strong="H3651", David|strong="H1732" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército regresaron a|strong="H3068" Jerusalén.
3 Também fez sair o povo que estava nela e o fez trabalhar com serras, com trilhos de ferro e com machado, e assim fez Davi a todas as cidades dos amonitas. Então voltou Davi, com todo o povo, para Jerusalém.
4 Tiempo después|strong="H1961", estalló una guerra|strong="H4421" contra|strong="H5973" los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430" en|strong="H5973" Gezer|strong="H1507". Allí Sibecai el|strong="H5973" husatita|strong="H2843" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" Sipai, que|strong="H1961" era|strong="H1961" descendiente de|strong="H5973" los|strong="H5973" gigantes|strong="H7497", y los|strong="H5973" filisteos|strong="H6430" fueron|strong="H1961" sometidos.
4 Depois disso levantou-se guerra em Gezer com os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Sipai, dos filhos do gigante; e eles ficaram subjugados.
5 Hubo|strong="H1961" otra|strong="H5750" batalla|strong="H4421" contra|strong="H1961" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", y Elhanán, hijo|strong="H1121" de|strong="H5750" Jair, mató|strong="H5221" a|strong="H3068" Lahmi, hermano de|strong="H5750" Goliat el|strong="H1121" geteo. El|strong="H1121" asta de|strong="H5750" la lanza|strong="H2595" de|strong="H5750" Lahmi era|strong="H1961" tan gruesa como|strong="H1961" el|strong="H1121" rodillo de|strong="H5750" un telar.
5 Tornou a haver guerra com os filisteus; e El-Hanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o giteu, cuja lança tinha a haste como órgão de tecelão,
6 En|strong="H5750" otra|strong="H5750" guerra|strong="H4421" que|strong="H1931" hubo|strong="H1961" en|strong="H5750" Gat, se|strong="H1961" presentó un hombre gigantesco que|strong="H1931" tenía|strong="H1961" veinticuatro|strong="H6242" dedos: seis|strong="H8337" en|strong="H5750" cada mano|strong="H1931" y|strong="H1571" seis|strong="H8337" en|strong="H5750" cada pie. Este|strong="H1931" hombre también|strong="H1571" era|strong="H1961" descendiente de|strong="H5750" los|strong="H1931" gigantes|strong="H7497".
6 Houve ainda outra guerra em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé, e que também era filho do gigante.
7 El|strong="H1121" gigante empezó a|strong="H3068" desafiar y burlarse de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", así que|strong="H1121" Jonatán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simea y sobrino de|strong="H1121" David|strong="H1732", lo mató|strong="H5221".
7 Tendo ele insultado a Israel, Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
8 Estos hombres eran descendientes de los gigantes|strong="H7497" de Gat, y todos cayeron|strong="H5307" a|strong="H3068" manos|strong="H3027" de David|strong="H1732" y de sus guerreros.
8 Esses nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.