1 Coríntios 2

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando fui|strong="G2064" a|strong="G4314" ustedes, hermanos, no|strong="G3756" fui|strong="G2064" con|strong="G4314" excelencia de|strong="G4314" palabra|strong="G3056" o|strong="G2228" de|strong="G4314" sabiduría|strong="G4678", anunciándoles el|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" de|strong="G4314" Dios|strong="G2316".
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Porque|strong="G1063" me|strong="G1722" propuse no|strong="G3756" conocer|strong="G1492" nada|strong="G5100" entre|strong="G1722" ustedes, sino|strong="G1487" a|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424" y|strong="G2532" a|strong="G1722" éste|strong="G3778" crucificado|strong="G4717".
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Estuve|strong="G1096" con|strong="G1722" ustedes con|strong="G1722" debilidad, con|strong="G1722" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" con|strong="G1722" mucho|strong="G4183" temblor|strong="G5156".
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Mi|strong="G3588" discurso|strong="G3056" y|strong="G2532" mi|strong="G3588" predicación|strong="G2782" no|strong="G3756" fueron con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" persuasivas|strong="G3981" de|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678" humana, sino con|strong="G1722" la|strong="G3588" demostración del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" y|strong="G2532" del|strong="G3588" poder|strong="G1411",
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 para|strong="G2443" que|strong="G3588" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" no|strong="G3361" permaneciera en|strong="G1722" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G3361" en|strong="G1722" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Sin|strong="G3756" embargo, hablamos|strong="G2980" de|strong="G1722" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" ya|strong="G1161" han crecido, pero|strong="G1161" una|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" que|strong="G3588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo ni|strong="G3761" de|strong="G1722" los|strong="G3588" gobernantes de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo que|strong="G3588" están llegando a|strong="G1722" la|strong="G3588" nada|strong="G3756".
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Pero hablamos|strong="G2980" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" un|strong="G3588" misterio|strong="G3466", la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" que|strong="G3588" ha estado oculta, que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" preordenó antes|strong="G4253" de|strong="G1722" los|strong="G3588" mundos para|strong="G1519" nuestra|strong="G3588" gloria|strong="G1391",
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 que|strong="G3588" ninguno|strong="G3762" de|strong="G3588" los|strong="G3588" gobernantes de|strong="G3588" este|strong="G3778" mundo ha conocido|strong="G1097". Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" hubieran conocido|strong="G1097", no|strong="G3756" habrían crucificado|strong="G4717" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391".
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Pero|strong="G2532" como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125",
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Pero|strong="G1161" a|strong="G1161" nosotros|strong="G2249", Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" las|strong="G3588" reveló por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151". Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" escudriña|strong="G2045" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, sí|strong="G2532", las|strong="G3588" cosas profundas de|strong="G1223" Dios|strong="G2316".
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" de|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres conoce|strong="G1097" las|strong="G3588" cosas del|strong="G3588" hombre sino|strong="G1487" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" hombre que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G1722" él|strong="G3588"? Así|strong="G3779", nadie|strong="G3762" conoce|strong="G1097" las|strong="G3588" cosas de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" sino|strong="G1487" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" hemos recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", sino|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" viene de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" conocer|strong="G1492" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" nos|strong="G2316" han sido dadas gratuitamente por|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 También|strong="G2532" hablamos|strong="G2980" estas cosas|strong="G3739", no|strong="G3756" con|strong="G1722" las|strong="G3739" palabras|strong="G3056" que|strong="G3739" enseña la sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" los|strong="G2532" hombres, sino con|strong="G1722" las|strong="G3739" que|strong="G3739" enseña el|strong="G3739" Espíritu|strong="G4151" Santo, comparando las|strong="G3739" cosas|strong="G3739" espirituales|strong="G4152" con|strong="G1722" las|strong="G3739" espirituales|strong="G4152".
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", el|strong="G3588" hombre natural no|strong="G3756" recibe|strong="G1209" las|strong="G3588" cosas del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", porque|strong="G1063" para él|strong="G3588" son|strong="G1510" locura|strong="G3472", y|strong="G2532" no|strong="G3756" puede|strong="G1410" conocerlas, porque|strong="G1063" se|strong="G2532" disciernen espiritualmente|strong="G4153".
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es espiritual|strong="G4152" discierne todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, y|strong="G1161" no|strong="G3762" debe ser juzgado por|strong="G5259" nadie|strong="G3762".
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 “Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" ha conocido|strong="G1097" la mente|strong="G3563" del|strong="G3739" Señor|strong="G2962" para instruirlo?” Pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" tenemos|strong="G2192" la mente|strong="G3563" de|strong="G1161" Cristo|strong="G5547".
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.