1 Coríntios 13

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Si|strong="G1437" hablo|strong="G2980" con|strong="G2532" las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" hombres y|strong="G2532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" ángeles, pero|strong="G1161" no|strong="G3361" tengo|strong="G2192" amor, me he convertido en|strong="G3588" bronce que|strong="G3588" resuena o|strong="G2228" en|strong="G3588" címbalo|strong="G2950" que|strong="G3588" retiñe.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Si|strong="G1437" tengo|strong="G2192" el|strong="G3588" don de|strong="G3588" profecía|strong="G4394", y|strong="G2532" conozco|strong="G1492" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" misterios|strong="G3466" y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" ciencia|strong="G1108", y|strong="G2532" si|strong="G1437" tengo|strong="G2192" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", como|strong="G2532" para|strong="G5620" remover montañas, pero|strong="G1161" no|strong="G3361" tengo|strong="G2192" amor, no|strong="G3361" soy|strong="G1510" nada|strong="G3762".
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Si|strong="G1437" doy|strong="G2192" todos|strong="G3956" mis bienes para|strong="G2443" alimentar a|strong="G2443" los|strong="G3588" pobres, y|strong="G2532" si|strong="G1437" entrego|strong="G3860" mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" quemen, pero|strong="G1161" no|strong="G3361" tengo|strong="G2192" amor, de|strong="G3588" nada|strong="G3762" me|strong="G1473" sirve.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 El|strong="G3588" amor es|strong="G3756" paciente y bondadoso. El|strong="G3588" amor no|strong="G3756" tiene|strong="G3756" envidia. El|strong="G3588" amor no|strong="G3756" se jacta, no|strong="G3756" es|strong="G3756" orgulloso,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 no|strong="G3756" se|strong="G1438" comporta de|strong="G3588" forma inadecuada, no|strong="G3756" busca|strong="G2212" su|strong="G3588" propio camino, no|strong="G3756" se|strong="G1438" provoca, no|strong="G3756" tiene|strong="G3756" en|strong="G3588" cuenta el|strong="G3588" mal|strong="G2556";
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 no|strong="G3756" se alegra de|strong="G1909" la|strong="G3588" injusticia, sino|strong="G1161" que|strong="G3588" se alegra con|strong="G1909" la|strong="G3588" verdad|strong="G1909";
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 lo soporta todo|strong="G3956", lo cree|strong="G4100" todo|strong="G3956", lo espera|strong="G1679" todo|strong="G3956" y lo soporta todo|strong="G3956".
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 El|strong="G3588" amor nunca|strong="G3763" falla. Pero|strong="G1161" donde|strong="G1161" hay|strong="G3588" profecías|strong="G4394", se acabarán. Donde|strong="G1161" hay|strong="G3588" varias lenguas|strong="G1100", cesarán|strong="G3973". Donde|strong="G1161" hay|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108", se acabará.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Porque|strong="G1063" sabemos|strong="G1097" en|strong="G1537" parte|strong="G3313" y|strong="G2532" profetizamos|strong="G4395" en|strong="G1537" parte|strong="G3313";
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 pero|strong="G1161" cuando|strong="G3752" llegue|strong="G2064" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es completo, entonces|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es parcial será eliminado.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Cuando|strong="G3753" era|strong="G1096" niño|strong="G3516", hablaba|strong="G2980" como|strong="G5613" niño|strong="G3516", sentía como|strong="G5613" niño|strong="G3516", pensaba|strong="G5426" como|strong="G5613" niño|strong="G3516". Ahora que|strong="G3588" me he hecho|strong="G1096" hombre, he dejado de|strong="G3588" lado las|strong="G3588" cosas de|strong="G3588" niño|strong="G3516".
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Porque|strong="G1063" ahora|strong="G1161" vemos en|strong="G1722" un|strong="G1722" espejo|strong="G2072", tenuemente, pero|strong="G1161" luego|strong="G1722" cara|strong="G4383" a|strong="G4314" cara|strong="G4383". Ahora|strong="G1161" conozco|strong="G1097" en|strong="G1722" parte|strong="G3313", pero|strong="G1161" entonces|strong="G1161" conoceré|strong="G1097" plenamente, como|strong="G2531" también|strong="G2532" fui conocido|strong="G1097" plenamente.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" quedan|strong="G3306" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" y|strong="G1161" el|strong="G3588" amor, estos|strong="G3778" tres|strong="G5140". El|strong="G3588" mayor|strong="G3173" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" es|strong="G3778" el|strong="G3588" amor.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.