Marcos 2
Sola NT (SOY_SIM) vs NVI
1 Kɑi siyɑ́ɑ rinkɔ́ɔ́nú, Yeesu uu Kɑpɛrinɑwum-i pɛɛri. Pisoi ɑpi kóm tɛ kɛ́yɔ-i kuú we.
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 Api cɑ́pinɛpɔ mɑ́ḿ, kɛ́nɑcɔpɛ ɑ́kɛ nkpɑ́ni ripoo ricuruu-i we. Yeesu un Nsímɛ́ Kɛcirɛ pi céési.
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Pinyinɛ ɑpí nɛ kɛ́kɑnkɑ́lɑ́kɑ́ u weri kɛ pisoi pinɑ ɑpi n topori.
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 Amɑ́ ɑpi pɔɔnɛ pikɛ́ Yeesu kɛ nyísɛ, kɛ pisoi ɑpi kulúi ń tɔsí nnyɑ. Api kulee kpɛ-i kɛ Yeesu uu ń we piriyɛ, ɑpi kupólɛ kpɛ̃ kumúŋɛ́ kɛ Yeesu uu n nyɛnu kɛ́kɑnkɑ́lɑ́kɑ́ kɛ̃ cɛpisɛpɔ nɛ kɛrisɑ́ŋɑ́ɑ́pɔrɛ́.
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 Kɛ Yeesu uu pinfɑtɛnɛ n yɛ̃́, uu kɛ́kɑnkɑ́lɑ́kɑ́ mɑɑ rɛ: Kɛnɛ́pipi, nɛ ɑpɔ́kópɛ pɔ́ sɑ́rɛi.
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 Isé picélɑɑ pinyinɛ pɛɛ kei n tṹ ɑpi pisifɑ-i túhɑɑnɛ rɛ:
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 Yo nnyɑ ŋmɑɑ kɛ usoi nkó uu nní lɛ̃ símisi? Uléécɑɑ kuu lɑ́misi. Wóo yɛ́ mpíí fe ukɛ́ ɑkópɛ sɑ́rɛi, Uléécɑɑ mɛmɑ́ɑ́?
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 Yeesu uu pinfɑsimɛ́ cérupɔ uu pi mɑɑ rɛ: Yo nnyɑ kɑni nfɑsimɛ́ mmú mpuri mɑ́?
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 Kɛ́ kɛ́kɑnkɑ́lɑ́kɑ́ ḿ mɑɑ rɛ: Nɛ ɑpɔ́kópɛ pɔ́ sɑ́rɛi yɛɛ pɔ́ɔ́lú nɛ́ɛ kɛ́ kɛ ḿ mɑɑ rɛ: A yisi ɑɑ ripɔ́sɑ́ŋɑ́ɑ́pɔrɛ́ pílɛsi, ɑɑ sɔ́nɛ yɛɛ yɛ́ m pɔ́ɔ́lú?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 Nɛ lɑ kɛ́ nɔ́ céreisɛ rɛ Usoi Kɛpipi yɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ńnɑŋɛ mɑ́lɛ kɛkɛ́ nɛ pisoi ɑkópɛ pi sɑ́rɛi.
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 Uu pɛɛ kɛ́kɑnkɑ́lɑ́kɑ́ rinɔ́ɔ pimɑ́ɑ kpɑ́ rɛ: Nɛ́ɛ pɔ́ mɑ, ɑ yisi ɑɑ ripɔ́sɑ́ŋɑ́ɑ́pɔrɛ́ pílɛsi ɑɑ́ kulu.
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 Utisi uyɛ̃ uu ḿpɑ́ úye inipɛɛ-i yisi uu mɛsɛ nɛ mɛsɛ urisɑ́ŋɑ́ɑ́pɔrɛ́ sɑ́kɑɑ uú kulu. Ai pisoi mɑɑmɑ́ɑ́ci wɑi ɑpi Uléécɑɑ ríyu wɑisɛ pin mɑ́ikɛɛ rɛ: Ári píkɑi mɛwɑi mmɛ́ mɛcɔ yɛnɑɑlɛ̃.
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 Kɛ Yeesu uu Kɑlilee kupiyɛ ritimɛ-mɛ̃ m pɛlɛ, pisoi kulúi ɑpi ukɛmɛɛ́ n sɔ́nɑɑpɔ un pi céési.
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 Kuu n tɔ́su, uu Alifee uŋmɑ́nɛ Lefi yɛnu un lɑmpoo kɛyɔ́ɔ́-i tṹ. Yeesu uu u mɑɑ rɛ: A nɛ́ ritiki. Lefi uu yisi uu u tiki.
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 Kɛ Yeesu uu Lefi kɛyɔ-i ilukɛ n le, u nɛ pilɑmpooyɔɔ́ mɛyɑ̃ nɛ pikópɛkɔɔ́ nɛ upipirɛtiki pɛɛ kɛsẽ́ li. Pisoi mɛyɑ̃ pɛɛ yɛ u n tikilɛ̃.
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 Kɛ isé picélɑɑ pɛɛ Pifɑrisi kulɑmɑɑsinɛlee-i ń we ɑpi Yeesu n yɛ̃́ un nɛ pisoi pɛ̃ mpuri ilukɛ le, ɑpi upipirɛtiki mɑɑ rɛ: Yo nnyɑ kɛ Yeesu nɛ pilɑmpooyɔɔ́ nɛ pikópɛkɔɔ́ ɑpi kɛsẽ́ le?
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 Yeesu uu pinsímɛ́ kóm uu rinɔ́ɔ pi yɔ́su rɛ: Ái pisoi pɛɛ isɑrɛ n lɑ́ɑ́rú nnyɑ kɛ upɔisɛ uú we, ɑmɑ́ pitóikɔ́ nnyɑ kuú we. Ái pisoi pɛɛ ɑsei n tíkilɛ̃ piséi kɑḿ kɑ, ɑmɑ́ pikópɛkɔɔ́ nnyɑ kɑḿ kɑ.
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 Kɛyɑ́ɑ kɛnyinɛ kɛ Yohɑni Úniwolɛ pipirɛtiki nɛ Pifɑrisi ɑpi ɑnɔ́ɔ pɑhɑɑlɛ̃, pisoi ɑpi pɛɛ́ hɑ Yeesu pisɛ rɛ: Yo nnyɑ kɛ Yohɑni Úniwolɛ pipirɛtiki nɛ Pifɑrisi ɑpi yɛ ɑnɔ́ɔ pɑɑsi, pɔ̃́ pikɔ́ ɑ́pi yɛ pɛɛ ɑ pɑɑsi?
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 Yeesu uu rinɔ́ɔ pi yɔ́su rɛ: Nɔ músu rɛ usoi yɛ́ pisɔ́ɔnnɛ ɑnyɑ̃́ n wɑi upisɑnɛ ɑpi pɛɛ ɑnɔ́ɔ m pɑhɑɑlɛ̃ɛ? Aɑí, mmɛ̃ ńn we. Kumúŋɛ́ kpɛ̃ nnɛ́í kɛ unɔ́sikɔ́ uu ɑnyɑ̃́ n wɑi, ɑ́pi ɑnɔ́ɔ pɑɑsinɛ.
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 Amɑ́ kɛyɑ́ɑ yɛ wemɛ kɑpi yɛ́ unɔ́sikɔ́ pikɛcɔpɛ ń lesɛ. Kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛn n tu, pi yɛ́ ɑnɔ́ɔ pɑɑsi.
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 Úkɑ úu yɛ kusɑ́ŋɑ́ɑ́ fɑlɛ kɛpɑmpi nɛ kusɑ́ŋɑ́ɑ́ kpurɛ tɑ́pisi. Li yɛ kukpurɛ iŋmɛ túúnlɛ ɑi kupólɛ pérésɛ.
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 Úkɑ úu yɛ kɔ pítɑ pelẽ kukónɛnuŋ́ kpurɛ-i súũ, lin lɛ̃ n wɑ, pítɑ pɛ̃ nɛ yɛ ɑnúŋ́ tikpɑ́fúsɛlɛ, ɑi wɑi pítɑ nɛ liɑnúŋ́ yɛ mɛ́woo wɑ. Amɑ́ kunúŋ́ fɑlɛ-i kɑpi yɛ pítɑ pelẽ súũ.
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 Kɛwéntɛyɑɑ kɛtúŋɛ́ kɛnyinɛ kɛ Yeesu nɛ upipirɛtiki ɑpi imúí inyinɛ kɛcɑrɛ-i sɔ́nɛ. Upipirɛtiki ɑpi pɛɛ ricéetimɛ mɛpipi n kpééni pin nɛ tɔ́su.
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 Pifɑrisi ɑpi pɛɛ Yeesu mɑɑ rɛ: A ripɑí mmɛ-i kɛ pipɔ́pirɛtiki ɑpi ń we. Yo nnyɑ kɛ pipɔ́pirɛtiki ɑpi lɛ̃ kɛ irɔ́sé ii kɛwéntɛyɑɑ kɛtúŋɛ́ n yúlu wɑi?
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 Yeesu uu rinɔ́ɔ pi yɔ́su rɛ: Áni lɛ̃ kɛ Tɑfiti uu n wɑ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ nkṹ nn u nɛ upikɔ́ m pɛkɛsi píkɑi kɛ́ɛ́nlɛɛ?
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 U Uléécɑɑ kɛyɔ lonlɛ, uu ɑkpɔ́nɔ́ kɑpi Uléécɑɑ n yekei tɑkɑi. Apiyɑtɑɑ yɛɛ yɛ kumúŋɛ́ kpɛ-i Uléécɑɑ usinɑ. Irɔ́sé kɛ́mɛɛ, pɛpɛɛ yɛ Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ n wɑ ŋmɑnɛ pɛɛ ncée mɑ́ rɛ pikɛ́ ɑkpɔ́nɔ́ nyɛ̃ tɑkɑi. Ḿpɑ́ nɛ lɛ̃, Tɑfiti nɛ upikɔ́ yɛ ɑ tɑkɑilɛ.
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 Yeesu uu kɔ pimɑ́ɑ pi kpɑ́ rɛ: Ái kɛwéntɛyɑɑ nnyɑ kɑpi usoi wɑ, ɑmɑ́ usoi nsɔnɛ nnyɑ kɑpi kɛwéntɛyɑɑ wɑ.
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 Lɛ̃ nnyɑ kɛ nɛ̃́ Usoi Kɛpipi ɑm kɛwéntɛyɑɑ ute.
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.