João 2
Sola NT (SOY_SIM) vs BKJ
1 Siyɑ́ɑ sitɑɑni mɛmɑ́ɑ́, ɑpi pinɔ́sikpikɛ́ ɑnyɑ̃́ Kɑlilee kɛtẽ-pɔ Kɑnɑɑ kuyu-i n wɑi. Yeesu uni un ɑnyɑ̃́ nyɛ-i we.
1 E no dia terceiro, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava lá;
2 Pi Yeesu nɛ upipirɛtiki pɔ̃́ kɔ kei kusɑ́nɛ séelɛ.
2 e também foram convidados Jesus e seus discípulos para o casamento.
3 Pítɑ ɑpí weri ɑpi kumúŋɛ́ kunyinɛ-i tɛnɛ. Úni uu pɛɛ u mɑɑ rɛ: Pítɑ yɛ nɛ pi tɛnɛlɛ.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Yeesu uu u pɛsɛ rɛ: Unɔ́si! Nɛ nyulɛ, ɑ́i pɔ́ɔ yɛ́ nɛ́ símisi lɛ̃ kɑm yɛ́ ń wɑ. Inɛ́tuŋɛ íi kɑhɑnɛ n tu.
4 Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Kei kɛ úni uu pɛɛ upikɛikɔ́ pɛɛ kei ń we mɑɑ rɛ: Ani lɛ̃ nnɛ́í kuu nɔ́ m pisɛnɛ wɑ.
5 Sua mãe disse aos serviçais: Tudo quanto ele vos disser, fazei-o.
6 Mɛpɛ́rɛ́ ɑpɔri ɑkpuulũ ɑnyinɛ yɛ pɛɛ welɛ. Kei kɛ Pisuifi ɑpi yɛ míni wɑ ɑpí nɛ pimɛcirɛ nyɔ́ɔnsɛ. Ḿpɑ́ kupɔ́ri kúye yɛ́ fe ɑku ɑ́nicɑri ɑtɛ́ nɛ́ɛ ɑtɑɑniyɔ́su.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Yeesu uu upikɛikɔ́ mɑɑ rɛ: Ani míni lṹ, ɑni ɑpɔ́ri nnyɛ́ yípũ. Pɛ̃ ɑpi mɛsei lúni ɑi ɑ yípuni ɑí wurɛ.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram até a borda.
8 Yeesu uu pɛɛ pi mɑɑ rɛ: Ani nkpéni kpɛhɛ̃ ɑní hɑ uyɛɛ ɑnyɑ̃́ ilukɛ kɛcɑ́ɑ́ m pɑílɛ̃ pɑ. Pɛ̃ ɑpi kpɛhɛni ɑpí hɑ u pɑ.
8 E, ele lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o levaram.
9 Kɑpi u ḿ pɑ, uu lélé míni mɛn pɑnsɛ pítɑ. Úu nyu kei kɛ pítɑ pɛ̃ ɑpi n léeri. Amɑ́ pikɛikɔ́ pɛɛ n kpɛhɛ̃ ɑpí nɛ hɑpɔ pɔ́ɔn n nyu kei kɑpi n léeri. Kei kɛ uyɛɛ ɑnyɑ̃́ ilukɛ kɛcɑ́ɑ́ m pɑílɛ̃ uu pɛɛ unɔ́sikɔ́ uyɛ̃ sée,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde viera, (mas os serviçais que haviam tirado a água o sabiam), o mestre-sala chamou o noivo,
10 uu u mɑɑ rɛ: Pítɑ lɑri-lɑri kɛ pisoi ɑpi yɛ nɛ pinírɛ́ kórɑɑnɛ. Pin n lɛ, ɑpi pɛɛ pikópɛ lesɛri. Amɑ́ pítɑ lɑri-lɑri kɛ pɔ́ɔ yekei ɑí nɛ nkpéni tulu!
10 e lhe disse: Todo homem , no princípio, apresenta bom vinho, e quando os homens já têm bebido bem, então o que é pior; mas tu guardaste o bom vinho até agora.
11 Lɛ̃ kɛ Yeesu uu Kɑlilee kɛteni-i Kɑnɑɑ-pɔ mɛwɑisɑŋɑ piwɑi kori. Lɛ̃ kuú nɛ ummulɛ nyísɛ upipirɛtiki ɑpi pɛɛ́ nɛ kɛfɑ u tɛnɛ.
11 Esse começo de milagres fez Jesus em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, Yeesu nɛ úni nɛ upimɑrɛcɔ nɛ upipirɛtiki ɑpi yisi ɑpi Kɑpɛrinɑwum tɔ́mpɔ ɑpí hɑ kei siyɑ́ɑ sinyinɛ wɑi, ɑ́pi nɑ́ŋɑi.
12 Depois disto, ele desceu para Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e eles não ficaram ali por muitos dias.
13 Kɛ Pisuifi nkpɔ mɛlɔ́ɔ́ ɑnyɑ̃́ ɑɑ nnyɑ́ɑ̃ n wɑ, Yeesu uu pɛɛ yisi uu Yerusɑlɛm tɔ́mpɔ.
13 E, estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu para Jerusalém.
14 Uu kei Uléécɑɑ kɛyɔ kɛ́mɛɛ pikpéensɛ lɛɛpɔ pin inɑ́ɑ nɛ isɑ́ŋ nɛ ɑlɔ́ɔlɑ̃ yɑ́i, picɔ pɔ́ɔn túntilɛ̃ pin nɛ siwóó foru.
14 E encontrou no templo aqueles que vendem bois, ovelhas e pombas, e os cambistas assentados;
15 Kei kuu íŋmɛ kpísi uú nɛ nsɛ́í wɑi uú nɛ pi nɛ piisɑŋ nɛ piinɑɑ Uléécɑɑ kɛyɔ kɛ́mɛɛ lɑ́kɑsɛ ɑpí lelu. Uu piwóóforɛ ɑtɑɑpili lɑ́uli, siwóó ɑsi yɛ́kɑ́ɑ́.
15 e, tendo feito ele um chicote de pequenas cordas, expulsou todos do templo, e as ovelhas e os bois; e derramou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas,
16 Uu pɛɛ pilɔ́ɔlɑ̃yɑ́i pɔ̃́ mɑɑ rɛ: Kɛ́ nté nɔ́ pɑɑ nfɑ́ɑni, ɑ́ni kɑpɛ Unɛ́sɑ́ɑ kɛyɔ kuyɑ́ɑ pɑnsɛsɛ.
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de comércio.
17 Kei kɛ upipirɛtiki ɑpi pɛɛ nsímɛ́ mmú mɛɛ Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ léisɛ rɛ:
17 E lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Kei kɛ Pisuifi piwɛ́ɛ́sɛ ɑpi pɛɛ u pisɛ rɛ: Mɛwɑisɑŋɑ mɛ́ye kɑɑ yɛ́ fe ɑɑ wɑi ɑɑ́ nɛ rɔ́ nyísɛ rɛ pɔ ncée mɑ́lɛ pɔkɛ́ lɛ̃ wɑ?
18 Então, responderam os judeus, dizendo-lhe: Qual sinal tu nos mostras, vendo que tu fazes estas coisas?
19 Yeesu uu pi pɛsɛ rɛ: Ani Uléécɑɑ kɛyɔ nkɛ́ fori kɛ́ siyɑ́ɑ sitɑɑni nɛ pimɔ́mɛ kɛ pɛsɛ.
19 Jesus lhes respondeu, dizendo: Destrua este templo, e em três dias eu o levantarei.
20 Api u pisɛ rɛ: Aŋmɛ̃ ɑfɛɛnɑ nɛ ɑkpuulũ kɑpí nɛ kɛ́yɔ nkɛ́ mɔ̃́. Kɛ̃ kɛ pɔ́ɔ músu rɛ pɔ́ fe ɑɑ siyɑ́ɑ sitɑɑni nɛ mɔmm?
20 Então, disseram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Nɛ́ḿpɑ́kɑnɛ umɛcirɛ kuú pɛɛ́ nɛ lɛ̃ mɑ́nɛ kuú nɛ Uléécɑɑ kɛyɔ nkɔ́ símisi.
21 Mas ele falava do templo de seu corpo.
22 Kɛ Uléécɑɑ uu Yeesu nkpɔ kɛ́mɛɛ n yukusɛ, upipirɛtiki ɑpi pɛɛ léisɛ rɛ u pɛɛ ɑnɔ́ɔ nyɛ̃ mɑlɛ. Api pɛɛ Nléécɑɑsimɛ́ nɛ ɑnɔ́ɔ nyɛ̃ kɛ uricuruu uu ḿ mɑ nɛ kɛfɑ tɛnɛ.
22 Quando, pois, ele foi ressuscitado dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na escritura, e na palavra que Jesus disse.
23 Nkpɔ mɛlɔ́ɔ́ ɑnyɑ̃́ kumúŋɛ́, Yeesu un Yerusɑlɛm-i we. Pisoi ɑpi mɛwɑisɑŋɑ kuu n wɑpisi yɛ́nti ɑpi pɛɛ́ nɛ kɛfɑ u tɛnɛ.
23 Ora, estando ele em Jerusalém durante a festa da páscoa, muitos creram no seu nome ao ver os milagres que ele fazia.
24 Amɑ́ kɛ Yeesu pɔ́ɔ pikɛmúŋɛ́ nnɛ́í n nyu nnyɑ, úu nɛ ripɔ́ɔ pi lɑrisi.
24 Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos os homens.
25 Ái we rɛ pikɛ́ pisoi kɛcɑ́ɑ́ nsímɛ́ u símisi. Uricuruu yɛ lɛlɛɛ sisoipipi sifɑ-i ń we nyulɛ.
25 E não necessitava de que alguém desse testemunho de homem, porque ele conhecia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.