João 19
Sola NT (SOY_SIM) vs NAA
1 Kei kɛ Pilɑti uu pɛɛ ncée hɛ rɛ pikɛ́ Yeesu tĩ pikɛ́ isɛ́í u súúkɛɛ.
1 Por isso, Pilatos tomou Jesus e mandou açoitá-lo.
2 Pisɔ́ɔ́cɑ ɑpi inípɛ nɛ riyɔ́ɔpikɔŋ yóóni ɑpi u kipisɛ, ɑpi kɔ kukpɛ́lɛnku wɛɛ́ nyɑii kpísi ɑpi u tɑni.
2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça de Jesus. Também o vestiram com um manto de púrpura.
3 Api pɛɛ ukɛkúrí nyɔsɔ́pɔ ɑpi yɛ pɛɛ rɛ: Tɔ pɔ́ yɑ́ɑsi, Pisuifi uyɔɔpi! Apí nɛ sipɛsɛ u tɔlu.
3 Chegavam-se a ele e diziam: — Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 Pilɑti uu kɔ piléepɔ kpɑ́, uu pisoi pɛɛ n cɑ́pinɛlɛ̃ mɑɑ rɛ: Uyɛɛ nkó kɑḿ nɛ kɛtɑhɑi nɔ́ léemɛ nɔkɛ́ céri rɛ ɑ́m yɛ̃ yo kuu cɑɑi nnyɑ kɑpi yɛ́ nɛ u ń kpu.
4 Pilatos saiu outra vez e disse aos judeus: — Eis que eu o apresento a vocês, para que saibam que não encontro nele crime algum.
5 Yeesu uu pɛɛ léepɔ un tiyɔ́ɔpikɔŋ kɑpí nɛ inípɛ n yóõ kipilɛ̃ un kɔ kukpɛ́lɛnku wɛɛ́ nyɑii tɑnɑɑlɛ̃. Pilɑti uu pɛɛ pi mɑɑ rɛ: Usoi uyɛɛ nkó!
5 Então Jesus saiu, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. E Pilatos lhes disse: — Eis o homem!
6 Kɛ pɛpɛɛ yɛ Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ n wɑ piwɛ́ɛ́sɛ nɛ pimɛ́rɛ́ ɑpi u n yɛ̃́ ɑpi cɑ́ɑ́i rɛ: A kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ u kɑrii! A kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ u kɑrii! Kei kɛ Pilɑti uu pɛɛ pi mɑɑ rɛ: Ani nɔ́rinɛ́cúruu u kpísi ɑní hɑ kɑrii. Nɛ̃́ ɑ́m yɛ̃ yo kuu cɑɑi nnyɑ kɑpi yɛ́ nɛ u ń kpu.
6 Quando viram Jesus, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: — Crucifique! Crucifique! Pilatos repetiu: — Levem-no daqui vocês mesmos e o crucifiquem, porque eu não encontro nele crime algum.
7 Pisuifi ɑpi u pɛsɛ rɛ: Tɔ isé inyinɛ mɑ́lɛ yɛɛ m pisɛ rɛ ukɛ́ kpu rɛ u umɛcirɛ wɑisɛ Uléécɑɑ Kɛpipi nnyɑ.
7 Os judeus responderam: — Temos uma lei e, segundo essa lei, ele deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 Kɛ Pilɑti uu ɑnɔ́ɔ nyɛ̃ n kṍ, iwɑmɛ ii mɛyɑ̃́ pilonɛ u kpɑ́.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ficou ainda mais atemorizado
9 Uu riyɔ́ɔpipoo-i lompɔ uu Yeesu pisɛ rɛ: Pɔ yei ukɔ́ lɛ? Amɑ́ Yeesu úu rinɔ́ɔ u yɔsí.
9 e, entrando outra vez no Pretório, perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Pilɑti uu pɛɛ u mɑɑ rɛ: Áɑ lɑ pɔkɛ́ rinɔ́ɔ nɛ́ yɔsí, nɛ́ɛ yo? Áɑ nyu rɛ nɛ́ fe ɑm tíyɛsɛ ɑpi pɔ́ yɑ́ nɛ́ɛ ɑm tíyɛsɛ ɑpi kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ pɔ́ kɑrii?
10 Então Pilatos o advertiu: — Você não me responde? Não sabe que tenho autoridade tanto para soltar você como para crucificá-lo?
11 Yeesu uu pɛɛ u pɛsɛ rɛ: Áɑ ńnɑŋɛ ńkɑ kɛnɛ́cɑ́ɑ́ mɑ́, insɑ́ mmɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu pɔ́ ḿ pɑ rɛ ɑ kɛnɛ́cɑ́ɑ́ m mɑ́. Lɛ̃ nnyɑ kɛ uyɛɛ ɑpɔ́nípɛ-i nɛ́ ń wɑ ɑkópɛ ɑɑ ɑpɔ́kɔ́ fe.
11 Jesus respondeu:
12 Kɑí nɛ kumúŋɛ́ kpɛ-i n kpísi, Pilɑti uu pɛɛ́ n wɛ́ɛ́si ukɛ́ Yeesu riyɑ́pɔ. Amɑ́ Pisuifi ɑpi sicɑ́ɑ́ilɑ loni rɛ: Pɔn u rin-yɑ́pɔ, ɑ́ɑ pɛɛ Rɔm uyɔɔpi usɑnɛ! Usoi nkó yɛɛ umɛcirɛ n nyɑ́ni rɛ uyɔ́ɔpi yɛ Rɔm uyɔɔpi ulɑɑrɔ lɛ.
12 A partir desse momento, Pilatos queria soltá-lo, mas os judeus gritavam: — Se você soltar este homem, não é amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 Kɛ Pilɑti uu ɑnɔ́ɔ nyɛ̃ n kṍ, uú nɛ Yeesu kɛtɑhɑi leepɔ, uu pɛɛ́ hɑ kei kɑpi yɛ n sée rɛ ɑsɛ́hɛ́wɛɛ́pi kɛlõ riyɔ́ɔpitũ kɛcɑ́ɑ́ tonɛ. Pi yɛ kɛlõ kɛ̃ Mɛ́-epiree kɛ́mɛɛ sée rɛ Kɑpɑtɑ.
13 Quando Pilatos ouviu essas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, em hebraico Gabatá.
14 Likɛ́ nɛ n weesi pikɛ́ nkpɔ mɛlɔ́ɔ́ ɑnyɑ̃́ n li, ituŋɛ kɛcírɛ kumúŋɛ́ kɑí pɛɛ lɛ̃ we. Pilɑti uu Pisuifi mɑɑ rɛ: Nɔ́unɛ́yɔ́ɔpi yɛ nkó!
14 E era a preparação da Páscoa, por volta do meio-dia. E Pilatos disse aos judeus: — Eis aqui o rei de vocês.
15 Amɑ́ ɑpi pɛɛ sicɑ́ɑ́ilɑ loni rɛ: A kpu! A kpu! A kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ u kɑrii! Pilɑti uu pi pisɛ rɛ: Kɛ́ nɔ́unɛ́yɔ́ɔpi kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kɑrii? Pɛpɛɛ yɛ Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ n wɑ piwɛ́ɛ́sɛ ɑpi u pɛsɛ rɛ: Rɔm uyɔɔpi mɛmɑ́ɑ́, ɑ́ri uyɔ́ɔpi úkɑ ucɔ mɑ́.
15 Eles, porém, clamavam: — Fora! Fora! Crucifique-o! Então Pilatos perguntou: — Devo crucificar o rei de vocês? Os principais sacerdotes responderam: — Não temos rei, senão César!
16 Uu pɛɛ Yeesu kpísi uu piɑnipɛ-i wɑi rɛ pikɛ́ hɑ u kɑrii. Pi Yeesu kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kɑrii (Mɑtiyee 27:32-44; Mɑriki 15:21-32; Luki 23:26-43) Api pɛɛ Yeesu kpísi ɑpí nɛ tɔ́mpɔ.
16 Então Pilatos entregou Jesus para ser crucificado, e eles o levaram.
17 Yeesu uu uricuruu kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kpɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ kɑpi u n kɑriinɛ cɔni uú nɛ kuyu-i léepɔ, uú nɛ kɛlõ kɛ̃ kɑpi yɛ n sée rɛ Kúyu Koŋoo sĩ. Pi yɛ kei nɛ Mɛ́-epiree sée rɛ Kɔlikɔtɑ.
17 Jesus, carregando ele mesmo a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico.
18 Kei kɑpi u nɛ pisoi pitɛ́ pinyinɛ ɑnɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kɑrii, ucɔ uilúkɛ́ isɛ, ucɔ icɔ, Yeesu kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ ɑku pɛɛ kɛcɔpɛ n we.
18 Ali o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Pilɑti uu kɔ tíyɛsɛ ɑpi kɛkpénkpélépi kɛcɑ́ɑ́ wɔ́lu ɑpi kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kɑrii. Pi kɛkɛcɑ́ɑ́ wɔ́i rɛ: Nɑsɑrɛti ukɔ́ Yeesu, Pisuifi uyɔɔpi.
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no alto da cruz. E o que estava escrito era: “ Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus ”.
20 Pisuifi mɛyɑ̃ ɑpi iwɔ́i iyɛ̃ kɛɛni, kɑí nɛ kei kuyu n kɔ́lɛ̃ nnyɑ. Mɛ́-epiree nɛ Mɛ́lɑtɛɛ nɛ Mɛ́kirɛki kɑpí nɛ wɔi.
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus havia sido crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 Pisuifi pɛpɛɛ yɛ Uléécɑɑ inyɔ́ɔnsɛ n wɑ piwɛ́ɛ́sɛ ɑpi Pilɑti mɑɑ rɛ: Pi wɔi rɛ Pisuifi Uyɔɔpi, ɑmɑ́ ɑ wɔi rɛ u mɑɑ rɛ: Nɛ Pisuifi Uyɔɔpi lɛ.
21 Os principais sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos judeus”, e sim: “Ele disse: Sou o rei dos judeus.”
22 Pilɑti uu pi pɛsɛ rɛ: Lɛ̃ kɑm n wɔ́i kɑm wɔ́i.
22 Pilatos respondeu: — O que escrevi escrevi.
23 Kɛ pisɔ́ɔ́cɑ ɑpi Yeesu kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ pikɑrii ḿ mɑsí, ɑpi uilũ kpísi ɑpi hɔ́ɔ́nɛ ɑpi ɑfiri ɑnɑ wɑi, ḿpɑ́ usɔ́ɔ́cɑ úye uu rifiri risɛ kpísi. Api kɔ ukukpɛlɛnku wɛɛ́ nyɑii kpɛɛ ɑ́ku nnyɛlɑɑ m mɑ́ kpísi. Mɛsɑmɛ kɑpi ku yóõ kɛcɑ́ɑ́ nɛ mɛtene-pɔ.
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma parte para cada soldado; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 Api pɛɛ pimɛcɔpɛcirɛ n tee rɛ: Ári kɑpɛ ku ricɛɛ́ri. Amɑ́ tɔkɛ́ pɑŋɑi ɑrí nɛ yɛnu uyɛɛ yɛ́ ku n kpísi. Li lɛ̃ wɑlɛ likɛ́ nɛ lɛlɛɛ Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ rintíki nnyɑ. Li wɔlɑɑlɛ̃ tɛ:
24 Por isso, os soldados disseram uns aos outros: — Não a rasguemos, mas vamos tirar a sorte para ver quem ficará com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: “Repartiram entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançaram sortes.” E foi isso que os soldados fizeram.
25 — ausente —
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 — ausente —
26 Vendo Jesus a sua mãe e junto dela o discípulo amado, disse:
27 — ausente —
27 Depois, disse ao discípulo: Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 Kɛ Yeesu uu n yɛ̃́ tɛ u lɛ̃ nnɛ́í kuu piwɑi ń kɑ piwɑi mɑsilɛ, uu rɛ: Nnírɛ́ yɛ nɛ́ welɛ. Likɛ́ nɛ lɛlɛɛ Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ rintíki nnyɑ kuu lɛ̃ mɑ.
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para que se cumprisse a Escritura, disse:
29 Kulũ kunyinɛ yɛ pɛɛ kei kɛkúrí nɛ pítɑ nyɛpɛ-nyɛpɛ mɛyipɛ yisunulɛ. Pisɔ́ɔ́cɑ ɑpi kuyúi kpɛ̃ kɑpi yɛ n sée rɛ isɔɔpi kɛkpɑ́pi kpísi, ɑpi sinɛ́ɛ̃ sinyinɛ pítɑ nyɛpɛ-nyɛpɛ pɛ̃ fɛ ɑpi kɛkɛcɑ́ɑ́ tuhu ɑpí nɛ Yeesu nnɔɔ kuwɛ́ɛ́-mɛ̃ sĩ.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, aproximaram a esponja da boca de Jesus.
30 Yeesu uu pítɑ nyɛpɛ-nyɛpɛ pɛ̃ sɔɔmú uu pɛɛ rɛ: Ḿpɑ́ yo yɛ piwɑi mɑsilɛ. Kuu lɛ̃ ḿ mɑ, uu pɛɛ kpɑrɑ́, nfɑ́ɑ nn tɛnɛ.
30 Quando Jesus tomou o vinagre, disse: E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 Likɛweesi kɛɛ kɛwéntɛyɑɑ kɛtúŋɛ́. Kɛwéntɛyɑɑ kɛ̃ nɛ kɔ pɛɛ kɛyɑ́ɑ píimɑ lɛ. Sisoikópɛ ɑ́si kɑpɛ nɛ kɛwéntɛyɑɑ kɛ̃ kɛtúŋɛ́ kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ ń kɔ́lɔilɛ̃ nnyɑ, ɑpi Pilɑti pisɛ rɛ ukɛ́ tíyɛsɛ pikɛ́ ɑpɑ́í si selesi ɑpi pɛɛ si súisɛntɛ.
31 Então, para que os corpos não ficassem na cruz durante o sábado, visto que era o dia da preparação e era grande o dia daquele sábado, os judeus pediram a Pilatos que fossem quebradas as pernas dos crucificados e fossem tirados das cruzes.
32 Pisɔ́ɔ́cɑ ɑpi pɛɛ́ hɑpɔ ɑpi pisoi pitɛ́ pɛ̃ nɛ Yeesu kɑpi kɛsẽ́ u kɑrii ufoí ɑpɑ́í selu, ɑpi kɔ ulírũ ɑkɔ́ selu.
32 Os soldados quebraram as pernas dos homens que tinham sido crucificados com Jesus, primeiro de um, depois do outro.
33 Api Yeesu-i tuipɔ. Kɑpi n yɛ̃́ tɛ u pikpɔ mɑsilɛ nnyɑ, ɑ́pi pɛɛ ɑpɑ́í u sei.
33 Quando, porém, chegaram a Jesus, vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Amɑ́ pisɔ́ɔ́cɑ pɛ̃ usɛ uu ilúkɛ́-i kupɑ́ŋ́ u tuhu uu luru, mɛsɛ nɛ mɛsɛ, mɛ́nyɛ nɛ míni ɑmɛ léeri.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Uyɛɛ mɛwɑi mɛ̃ n yɛ̃́ yɛ mɑɑ rɛ ɑsei yɛ nyɛ. Lɛ̃ kuu ḿ mɑ yɛ kɔ ɑsei lɛ. Uyɛɛ nyulɛ rɛ ɑsei kuu símisi. U símisilɛ rɛ nɔ́ɔkɛ́ kɔ nɛ kɛfɑ tɛnɛ.
35 Aquele que viu isso dá testemunho, e o testemunho dele é verdadeiro. E ele sabe que diz a verdade, para que também vocês creiam.
36 Li lɛ̃ wɑlɛ likɛ́ nɛ lɛlɛɛ Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ n wɔ́lɑɑlɛ̃ tintíki nnyɑ. Lɛlɛɛ rɛ:
36 E isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 — ausente —
37 E outra vez diz a Escritura: “Olharão para aquele a quem traspassaram.”
38 Lɛ̃ mɛmɑ́ɑ́, Arimɑtee kuyu ukɔ́ kɑpi yɛ n sée rɛ Yosɛfi uu Pilɑti ncée welu rɛ ukɛ́ Yeesu kpísi ukɛ́ hɑ kulɛsi. Pilɑti uu ŋmurɛi. Pisuifi iwɑmɛ yɛ pɛɛ Yosɛfi uyɛ̃ welɛ, úu pɛɛ lɛ̃ nnyɑ nyísɛlɛ̃ tɛ u Yeesu upirɛtiki lɛ. Uyɛɛ hɑ uu Yeesu kpísi uú nɛ tɔ́mpɔ.
38 Depois disso, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus — ainda que em segredo, porque tinha medo dos judeus —, pediu a Pilatos permissão para tirar o corpo de Jesus. E Pilatos deu permissão. Então José de Arimateia foi e retirou o corpo de Jesus.
39 Nikotɛm yɛɛ kɛsinɛ kɛnyinɛ Yeesu kɛ́mɛɛ ń hɑ, pɔ́ɔ kɔ tulɑɑliyɛ pɛ̃ kɑpi yɛ n sée rɛ miiri nɛ ɑlowɛɛsi mɛcɔ́hɔnɛ sikiloo ɑfɛɛtɑɑni kumúŋɛ́ nɛ hɑpɔ.
39 E Nicodemos, aquele que anteriormente tinha ido falar com Jesus à noite, também foi, levando cerca de trinta e cinco quilos de um composto de mirra e aloés.
40 Pikɛtɛ́ ɑpi Yeesu kpísi ɑpi sisɑ́ŋɑ́ɑ́pɑmpi pílɛsi, ɑpi tulɑɑliyɛ pɛ̃ u fom yɑrɛ kɑpi yɛ pɛɛ Pisuifi inyɛkii kɛ́mɛɛ usoi n kúlɛsi mɛcɔ.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os óleos aromáticos, como é costume entre os judeus na preparação para o sepultamento.
41 Kei kɑpi Yeesu kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ n kɑrii kɛkúrí kɛ kɛléécɑrɛ kɛnyinɛ ɑkɛ́ pɛɛ́ we. Nhórɛ fɑlɛ nnyinɛ kɛ́mɛɛ kɑ́pi úkɑ n wɑilɛ̃ yɛ pɛɛ kɛléécɑrɛ kɛ-i welɛ.
41 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; neste jardim havia um túmulo novo, no qual ninguém ainda tinha sido colocado.
42 Likɛweesi kɛɛ Pisuifi kɛwéntɛyɑɑ. Nhórɛ nn kɔ nɛ kei kɔlɛ̃. Api lɛ̃ nnyɑ kei Yeesu wɑipɔ.
42 Ali, por causa da preparação dos judeus e porque o túmulo ficava perto, colocaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.