Filipenses 1
Sola NT (SOY_SIM) vs NAA
1 Tɔ́ɔ Pɔɔli nɛ Timotee, Kirisi Yeesu pikɛikɔ́. Pɛpɛɛ Yeesu nnyɑ Uléécɑɑ pikɔ́ m pɑnsɛ pin Filipu kuyu-i we nɛ pɛpɛɛ piicɑ́pinɛ kɛcɑ́ɑ́ ḿ pɑílɛ̃ nɛ pɛpɛɛ pi n lɛ́ni kɑri rítɛlɛ́ ntí wɔ́lu.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Urɔ́sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Upíimɑ Yeesu Kirisi pikɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ ɑpi kɔ nkíŋniŋɛ nɔ́ hɛ.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ḿpɑ́ píyei kɑm yɛ nɛn nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ m musí, ɑm nɔ̃́ nnyɑ Uléécɑɑ pɑkɑrɛ.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Mpɔ́ɔnɑrɛ kɑm yɛ nɛ ḿpɑ́ píyei nɔ́nnɛ́nɛ́í kɛcɑ́ɑ́ Uléécɑɑ yɑ́ɑsi.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Li we rɛ hɑ́i kɛ́korɑɑnɛ nɛ nɛni-mɛ kɑni nɛ́ lɛ́ni nɛn nɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ kɔ́ɔ́núlɛ̃.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nɛ nyulɛ rɛ ḿpɑ́ likɛ́ íye wɑ, Uléécɑɑ yɛɛ nní pikɛi sɔnɛ mpí nɔ́kɛnɛ́mɛɛ piwɑi n kórɑɑnɛ yɛ́ pi n nɔŋ́lɛ̃ hɑ́i nɛ kɛ́tɔ-pɔ. Lɛlɛɛ rɛ hɑ́i nɛ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Kirisi Yeesu uu n sɔ́nti.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Simúŋɛ́ sɛ̃ kɑí nɛ sɑ́ rɛ kɛ́ nɔ́kɛnɛ́cɑ́ɑ́ m mɑ́. Nɛ mɛyɑ́nsei kɛtónɛ kɛcirɛ rinɛ́kíŋ kɛ́mɛɛ nɔ́ hɛɛlɛ̃. Likumúŋɛ́ rɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ yɛ Uléécɑɑ ipɛɛlɛ́ɛ kuu nɛ́ ń nyísɛ kɛ́mɛɛ́ welɛ. Nɛ pɛɛ mɛkɛɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ nɛ kɔ́ɔ́núlɛnlɛ nɛn nkɛcɑ́ɑ́ tɔpu rɛ nkɛ́ iníŋí wɑ.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Uléécɑɑ ricuruu yɛ nyɑ́nilɛ rɛ lɛ̃ kɛ Kirisi Yeesu uu nɔ́ n lɑ mɛcɔ kɑm nɔ́ lɑ nɛ kɛfɑ kɛsɛ.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Nɛ yɛ inɛ́welɛ kɛ́mɛɛ Uléécɑɑ pisɛ rɛ nɔ́nnɛ́lɑ nkɛ́ n tɑɑ́lɛ̃ mɛsɛ́rɛ ɑni mɛnyuwɛ m mɑ́, ɑni yɛ nɛ ceru ɑni lisɔnɛ nɛ likópɛ kóólɛnɛ cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Ani yɛ pɛɛ́ nɛ ńsɔnɛ túhɑɑnɛ. Lɛ̃ kɛ́mɛɛ, nɔ́ pɛɛ́ n kpɑ̃́iilɛnlɛ ɑ́ni yɛ́ ncɑɑi ńkɑ m mɑ́ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Kirisi uu n sɔ́nti.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Yeesu Kirisi yɛ́ tíyɛsɛ ɑni mɛwɑi sɔnɛ mɛyɑ̃́ wɑpisi ɑi Uléécɑɑ mɛyɔɔpi nɛ ipɑkɑrɛ kpɑ́sɛ.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Pinɛ́mɑ́rɛcɔ, nɛ lɑ rɛ ɑni kõ tɛ lɛlɛɛ nní nɛ́ n wɑ yɛ mɛníŋɛ lɛ́nlɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ nń nɛ mɛyɑ̃́ kɔ́ɔ́nú.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Uyɔ́ɔpi pisɔ́ɔ́cɑ nnɛ́í nɛ ḿpɑ́ yei kɑpi nkpéni nyu rɛ Kirisi pikɛi nnyɑ kɑm kukpɑniilee-i we.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Upíimɑ yɛ pinɛ́mɑ́rɛcɔ Yeesu pikɔ́ mɛyɑ̃ pɛɛ ɑkpɑnii kɛ́mɛɛ nɛ́ n yɛ̃́ nkpéni ikɑri wɑisɛlɛ pin nɛ piripɔɔ Nléécɑɑsimɛ́ kɔ́ɔ́núlɛ̃.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Mɛsei yɛ mɛ rɛ kufɑtoi kɛ picɔ ɑpí nɛ Kirisi nsímɛ́ kɔ́ɔ́núlɛ̃ pikɛ́ nɛ nɛ́ n kɛŋɛnɛ nnyɑ. Amɑ́ kɛfɑ kɛsɛ kɛ picɔ pɔ́ɔ nɛ nsímɛ́ mmɛ̃ kɔ́ɔ́núlɛ̃.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ńlɑ kɛ pɛ̃ ɑpi nɛ Kirisi nsímɛ́ kɔ́ɔ́núlɛ̃ pin nyu rɛ pinɛ́kɛi pɛɛ rɛ kɛ́ Nsímɛ́ Kɛcirɛ kɛcɑ́ɑ́ ɑtɔpi n wɑi.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Amɑ́ íkɛŋɛnɛ kɛmúŋɛ́ kɛ pifoí pɛ̃ pɔ́ɔ nɛ Kirisi nsímɛ́ kɔ́ɔ́núlɛ̃. Ái nfɑsimɛ́ sɔnɛ kɑpi múílɛ̃. Pi lɑlɛ pikɛ́ ɑkpɑnii nnyɛ́ kɛcɑ́ɑ́ íwɛ icɔ nɛ́ rikpɑ́sɛ.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Ńkɑ ńn ncɔ cɑɑi! Ḿpɑ́ pin n kpɑ́rɑ́lɛ̃ nɛ́ɛ in nɛ kɛfɑ kɛsɛ, Kirisi nsímɛ́ yɛ kɔ́ɔ́núlɛnlɛ. Tinɛ́pɔ́ɔ yɛ lɑ́ɑ́rúlɛ, mɛsɛ́rɛ kɑri yɛ́ kɔ n lɑ́ɑ́rú.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Li we rɛ nɔ́inɛ́welɛ nɛ Yeesu Kirisi Nfɑɑ mɛɛ nɛ́ n lɛ́ni nnyɑ, li yɛ́ tíyɛsɛ ɑm ɑkpɑnii kɛ́mɛɛ lelu.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Lɛ̃ kɑḿ nɛ nnɛ́nɑŋɛ nnɛ́í m mɛ̃́ tɛ likɛ́ wɑ lɛɛ rɛ isɛi íkɑ mpuri íi kɑpɛ nɛ́ li. Amɑ́ in nkpɔ nɛ́ɛ in kɔ nfɑ́ɑ, Kirisi ukɛ́ nɛni nɛ ḿpɑ́ píyei-pɔ inɛ́piŋɛ kɛ́mɛɛ ríyu yɛ̃.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Nɛn nfɑ́ɑ m mɑ́, Kirisi yɛɛ nnɛ́fɑ́ɑ, nɛn kɔ n kpu, nkpɔ nn kulɑ́ɑ nɛ́ wɑi.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Amɑ́ in tɛ li pisɛ rɛ kɛ́ nfɑ́ɑ m mɑ́ nɛn nɛ pinɛ́kɛi wɑi, ɑ́m yɛ́ nkpéni céri yo kɑm yɛ́ wɛ́ɛ.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Mmɛ́ nɛ mmɛ́ kɑḿ nɛ yɔɔnɛ. Nɛ kɑ́ipilɛ kɛ́ tɔ́mpɔ kɛ́ hɑ Kirisi kɛ́mɛɛ n we. Mɛnɛ́lɑ mɛɛ ḿpɑ́ yo n tɔ́ŋɑɑlɛ̃ yɛ mɛ̃.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Amɑ́ nɔ̃́ nnyɑ, li pisɛ mɛyíkíyiki rɛ kɛ́ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ nfɑ́ɑ m mɑ́.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ái céreisɛ. Nɛ nyulɛ rɛ nɛ́ nɔ́nnɛ́nɛ́í kɛkúrí n we nɛn nɔ́ lɛ́ni rɛ nɔ́nnɛ́fɑtɛnɛ nkɛ́ kɛ́yu n sĩ nɔn kɔ mpɔ́ɔnɑrɛ mɑ́.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Lɛ̃ nnyɑ, mɛnɛ́pɛɛpɔ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ yɛ́ tíyɛsɛ ɑi nɛ̃́ nnyɑ rikɔ́kɔri piwɑi nɔ́ kpɑ́ ɑní nɛ Kirisi Yeesu n tikilɛ̃.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Amɑ́ ɑni nsɛ kõ tɛ lɛ̃ kɛ Kirisi Nsímɛ́ Kɛcirɛ nn m pisɛ rɛ ɑni n we kɛ nɔ́inɛ́soi ii yɛ́ n nyísɛlɛ̃. Lɛ̃ kɛ́mɛɛ, nɛn pilóólú nɔ́ n kɑ nɛ́ɛ ḿpɑ́ nɛnsɑ́ nɔ́kɛnɛ́kúrí n we, kɛ́ n kómɛi pin símisi rɛ nɔ nɔ́nnɛ́nɛ́í kɛmúŋɛ́ kɛsɛ kpísilɛ ɑni kɛkɛmɛɛ iníŋí wɑi cɑ, nɔn tinɔ́ɔ risɛ mɑ́ nɔn nɑ́ɑ́si rɛ pisoi pikɛ́ Nsímɛ́ Kɛcirɛ yɔsí nɛ nfɑtɛnɛ.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Áni kɑpɛ tíyɛ nɔ́pinɛ́lɑ́ɑrɔ pikɛ́ linyinɛ kɛ́mɛɛ nɔ́kɛnɛ́wuu tɔisɛ. Lɛlɛɛ yɛ́ pi nyísɛ rɛ ncée mɛɛ yɛ usoi n fóm kɑpi tíkilɛ̃, ɑi kɔ nɔ̃́ nyísɛ rɛ ncée mɛɛ yɛ usoi riyu n lɔ kɑni tíkilɛ̃. Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ kɑi léeri.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Li we rɛ Uléécɑɑ yɛ nfɑnɑrɛ nɔ́ nyísɛ rɛ ɑni Kirisi nɛ kɛfɑ tɛnɛ, ɑmɑ́ ɑni kɔ uyɛ̃ nnyɑ íwɛ le.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Asei kɛcɑ́ɑ́, tɔ́ nɛ nnɔ̃́ tɔ́ɔ nkpéni kɛsẽ́ nɑ́ɑ́si. Nɛ pɛɛ nɔ́inɛ́nípɛɛ-i nɑ́ɑ́silɛ. Nɔ kɔ nyulɛ rɛ nɛ nɛ welɛ nɛn nɑ́ɑ́si.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.