2 Coríntios 4

Sola NT (SOY_SIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uléécɑɑ yɛɛ Unfɑnɑrɛ kɛ́mɛɛ upikɛi rɔ́ pɑ. Lɛ̃ nnyɑ kɛ ikɑri íi rɔ́ tɛnɛlɛ̃.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Tɔ piwɑhɑkɛi pɛɛ isɛi ń we kɛsilɛ. Ári nnɔ́ɔmɛ nɛ pirɔ́kɛi wɑi, ɑ́ri kɔ Uléécɑɑ nsímɛ́ kɛ́ŋɛ́ɛ́sɛlɛ̃. Amɑ́ tɔ nsímɛ́sei yóólɛnlɛ lin kpɑ̃́iilɛ̃. Mɛrɔ́lɑ mɛɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ yɛ̃́ tɛ tɔ Uléécɑɑ inipɛɛ-i ɑsei pite lɛ.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 In tɛ Nsímɛ́ Kɛcirɛ kɑri n yóólɛ̃ yɛ pisoi kuŋmɑhɑ we, pɛpɛɛ m pɔlu knn kuŋmɑhɑ we.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Kɛ kɛtẽ nté uyɔɔpi Setɑni uu inípɛɛ pi rinhílɑ nnyɑ, ɑ́pi pɛɛ́ nɛ nsímɛ́ mmɛ̃ kɛfɑ tɛnɛ. Úu yɛ ŋmurɛi pikɛ́ mmɛtɛ́í mɛɛ n wɑriyɛ yɛ̃. Mɛtɛ́í mɛ̃ kɛ́mɛɛ́ kɛ Kirisi mɛyɔɔpi ɑmɛ léemɛlɛ̃. Kirisi uyɛ̃ kɛ́mɛɛ kɑi Uléécɑɑ lésɛlɛ̃ lin nyɑ́ni.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ári yóólɛ̃ tɛ pisoi pikɛ́ tirɔ́cúruu n nyɑ́ni, ɑmɑ́ Upíimɑ Yeesu Kirisi kɑri kɛkpéẽ wɑisɛlɛ̃. Tɔ yɛ mɑɑ rɛ tɔ̃́ nɛ Yeesu nnyɑ nɔ́pinɛ́kɛikɔ́ lɛ.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Uléécɑɑ yɛɛ mɛkɛɛ-mɛ ḿ mɑɑ rɛ: "Mɛtɛ́í mɛkɛ́ kuŋmɑhɑ-i tɑ" mɛtɛ́í cirɛ mɛɛ ɑrɔ́kíŋ kɛ́mɛɛ tɑpɑɑlɛ̃. Uyɛɛ pɛɛ́ lɑlɛ ukɛ́ tɔ́ rikpɑ̃́iisɛ. Lɛ̃ nnyɑ kuu umɛyɔɔpi mɛɛ Kirisi kɛyu kɛ́mɛɛ n kpɑ̃́iilɛ̃ tɔ́ céreisɛ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Tɔ we yɑrɛ sipɛ́rɛ́túhu kɛ́mɛɛ kɑpi lisɔnɛ píimɑ rimpɔ́lɔ. Ai pɛɛ́ n nyísɛlɛ̃ tɛ ɑ́i tɔ́ɔ linyinɛ tulɑɑlɛ̃, ɑmɑ́ Uléécɑɑ nnɑŋɛ mɛɛ linnɛ́í wɑi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Íwɛ nnyí nnɛ́í ncɔpuri yɛɛ rɔ́ kɑ́lɑɑlɛ̃ in tɔ́ nyíkilɛ̃, ɑmɑ́ ɑ́i rɔ́ feriyɛ, ɑ́ri nyu íye kɑri yɛ́ wɑ, ɑmɑ́ ɑ́ri pɛɛ ripɔ́ɔ fóm tɛ li pilukɛ rɔ́ mɑsilɛ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Pisoi yɛ rɔ́ wéékusɛlɛnlɛ, ɑmɑ́ Uléécɑɑ úu rɔ́ fóm. Kɛteni-i kɑri lɑɑnu, ɑmɑ́ ɑ́ri kpu.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Mɛsɛ́rɛ kɑri Yeesu nnyɑ ḿpɑ́ yei nkpɔ hɛirɛntɛ, Yeesu nfɑɑ nkɛ́ nɛ kɛrɔ́mɛɛ n nyísɛlɛ̃ nnyɑ.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Tɔ nfɑ́ɑ mɑ́lɛ, ɑmɑ́ mɛsɛ́rɛ kɑri Yeesu nnyɑ nkpɔ hɛirɛntɛ. Li nyísɛlɛnlɛ rɛ ḿpɑ́ tɔn n kpu, unfɑɑ yɛ irɔ́piŋɛ-i welɛ mɛsɛ́rɛ.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Li nkpɔ tɔ́ risɑlɛ nɔ́ɔkɛ́ nɛ nfɑ́ɑ m mɑ́ nnyɑ.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Li Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́-i wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ: Nɛ nɛ kɛfɑ tɛnɛlɛ nnyɑ kɑm símisi! Kɛmúŋɛ́ kɛsɛ kɛ̃ kɑri kɛsẽ́ nfɑtɛnɛ kɛcɑ́ɑ́ mɑ́. Kɑrí nɛ kɛfɑ n tɛnɛ nnyɑ kɛ tɔ́ɔ kɔ símisi.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Tɔ mɛyíkíyiki nyulɛ rɛ Uléécɑɑ yɛɛ Upíimɑ Yeesu pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ n yukusɛ yɛ́ kɑm uu kɔ umɛcɔ tɔ́ yukusɛ uu tíyɛsɛ tɔ́ nɛ nnɔ̃́ ɑri Uléécɑɑ kɛkúrí sĩ́.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Nɔ̃́ nnyɑ kɑri lɛ̃ nnɛ́í wɑi rɛ Uléécɑɑ ukɛ́ ḿpɑ́ yei mɛyɑ̃́ nɛ pisoi kɛfɑ fénnɛ pikɛ́ u ceri, pisoi pɛɛ yɛ́ u m pɔɔnɛsɛ pikɛ́ kɔ nɛ kulúi n kpɑriisɛ pin umɛyɔɔpi tɑɑ́sɛlɛ̃ nnyɑ.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Lɛ̃ nnyɑ kɛ tirɔ́pɔ́ɔ ɑ́ri yɛ píkɑi cɑɑi. Ḿpɑ́ irɔ́piŋɛ nnɑŋɛ mmú nn n tɛnɛri, nfɑ́ɑ kɛ Uléécɑɑ uu rɔ́ n hɛ yɛ ḿpɑ́ kɛyɑ́ɑ kɛ́ye ḿpɑpɛ kpɑ́sɛlɛnlɛ.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Lɛ̃ nnyɑ, nɛni mɛwee mmɛ́-i iwɛ kɑri n le íi líkɑ tu, íi yɛ kɔ nɑ́ŋɑi. I yɛ́ kɑm ii mɛyɔ́ɔpi píimɑ mɛnyinɛ rɔ́ hɛ mɛtɛnɛcirɛ́.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ái lɛ̃ kɑpi yɛ nɛ inípɛɛ n yɛ̃́ kɛcɑ́ɑ́ kɛ tɔ́ɔ músu. Lɛ̃ kɑpi yɛ nɛ inípɛɛ n yɛ̃́ ɑ́i yɛ nɑ́ŋɑi, ɑmɑ́ lɛ̃ kɑ́pi yɛ nɛ inípɛɛ n yɛ̃́ pɔ̃́ nɛ litɛnɛcirɛ́ lɛ.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.