1 Tessalonicenses 5

Sola NT (SOY_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pimɑ́rɛcɔ, ɑ́i nkpɑ́ni pisɛ rɛ pikɛ́ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ nɛ kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ mɛwɑi mɛ̃ nnɛ́í ɑmɛ n wɑinɛ kɛcɑ́ɑ́ rítɛlɛ́ nɔ́ wɔ́ipɔ.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Nɔ̃́ ticuruu yɛ nyulɛ ńsɔnɛ rɛ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Upíimɑ uu n sɔ́nti yɛ rɔ́ kɑ́ikɑinɛ yɑrɛ kɛ uyɑɑ uu yɛ kɛsinɛ rinkɑ́ikɑi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ pisoi ɑpi yɛ ḿ mɑɑ rɛ: Nkíŋniŋɛ yɛ tonɛlɛ, ncɔ́ŋ ńkɑ ńn kɔ we, kumúŋɛ́ kpɛ-i kɛ ncɑɑi nn yɛ mɛkɑ́ikɑi pi rikipi, yɑrɛ kɛ mɛmɑ́rɛnlõ ɑmɛ yɛ ufɑni rinkɑ́ikɑi mɛcɔ, piukɑ úu yɛ́ ŋmɛ́hɛrɛɛ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Amɑ́ nɔ̃́ pinɛ́mɑ́rɛcɔ, ɑ́ni kuŋmɑhɑ-i we, kɛyɑ́ɑ kɛ̃ ɑ́kɛ yɛ́ kɔ nɔ́ rikɑikɑi yɑrɛ kɛ uyɑɑ uu yɛ rinkɑ́ikɑi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nɔ nɔ́nnɛ́nɛ́í mɛtɛ́í nɛ kɛtúŋɛ́ pikɔ́ lɛ. Áni kɛsinɛ nɛ kuŋmɑhɑ pikɔ́.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kɑi nní lɛ̃, ɑ́i pisɛ rɛ tɔkɛ́ picɔ mɛcɔ n lɔni. Amɑ́ li pisɛ rɛ tɔkɛ́ n nyɑ́ni ɑri ḿpɑ́ yo n wɑi nɛ kɛmúŋɛ́.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kɛsinɛ kɛ pɛpɛɛ yɛ n lɔpilɛ ɑpi yɛ lɔpilɛ, kɛsinɛ kɛ pítɑnirɛ́ pɔ́ɔ yɛ põ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Amɑ́ tɔ̃́ nɛ kɛtúŋɛ́ pikɔ́ lɛ. Li kɔ pisɛ rɛ tɔkɛ́ ḿpɑ́ yo n wɑi nɛ kɛmúŋɛ́. Li pisɛ rɛ tɔkɛ́ nfɑtɛnɛ nɛ ńlɑ kpísi ɑri wɑisɛ yɑrɛ kɛwenitukɑnkɑ kɑpi yɛ nɛ ihímɛ rińloró, ɑri kɔ pirɔ́yulɑlɛ kɑrí nɛ n tɑ́lɛ̃ kpísi ɑri kípi yɑrɛ ritɔpikɔŋ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Uléécɑɑ úu rɔ́ wɑ rɛ ukɛ́ ukuwɔi kɛrɔ́cɑ́ɑ́ n wɑilɛ̃, ɑmɑ́ u lɑlɛ tɔkɛ́ nɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi kɛfɑ tɛnɛ ukɛ́ nɛ tirɔ́yu lɔ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Tɔ̃́ nnyɑ kɛ Kirisi uu kpu rɛ, tɔn n lɔni nɛ́ɛ tɔn n nyɑ́ni, tɔ́ nɛ uyɛ̃ tɔkɛ́ kɛsẽ́ nfɑ́ɑ m mɑ́.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kɑi nní lɛ̃, ɑni itisi hɛkɑɑnɛ ɑní n ŋmɔ́ɔ́púsɛnɛlɛ̃ yɑrɛ lɛ̃ kɑni nní n wɑpɑɑnɛri mɛcɔ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Pimɑ́rɛcɔ, ɑni pɛpɛɛ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n kɛisi, pɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n wɛ́ɛ rɛ pikɛ́ nɔ́pinɛ́kpéenwɑi pin nɔ́ céési m pɑkɑrɛlɛ̃.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ani ńlɑ pi nyísɛ ńsɔnɛ ɑni pi m pɑkɑrɛlɛ̃, pikɛi pɛ̃ kɑpi n wɑi nnyɑ. Ani n tũ likɛ́ n lɑ́ɑ́rú.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Pimɑ́rɛcɔ, tɔ nɛ nɔ́ téni rɛ ɑni pikɑ́nkɔ́ cɛ́si, ɑni piwɑmɛi itisi kpɑ́, ɑni pinɑ́rɛi lɛ́ni, ɑní nɛ pinnɛ́í ísuúlu n le.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ani nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ, úkɑ úu kɑpɛ yɛ mɛwɑi kópɛ piwɑi ucɔ cɛɛi. Amɑ́ ɑni ḿpɑ́ píyei n wɛ́ɛ́si rɛ nɔkɛ́ lisɔnɛ n wɑpɑɑnɛ ɑni kɔ pisoi nnɛ́í lisɔnɛ wɑi.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nɔ́ɑnɛ́pɔ́ɔ ɑkɛ́ mɛsɛ́rɛ n lɑ́ɑ́rú.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ani ḿpɑ́ píyei kɛyómɛ n yɑ́ɑ́si.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ani yɛ ḿpɑ́ mɛwɑi mɛ́ye-i Uléécɑɑ yɑ́ɑ́si rɛ nɛ upikɛi. Lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uú nɛ nɔ́ ń lɑ yɛ lɛ̃ nɔ́ nɛ Kirisi Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Áni kɑpɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ pikɛi tɑ́pisi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Áni kɑpɛ yɛ nsímɛ́ kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn nɔ́ ń símisi hɑ́ikusɛ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Amɑ́ ɑni yɛ ḿpɑ́ yo ńsɔnɛ ripɑí ɑni lɛɛ ń nyɑḿ múlú.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ani nɛ nɔ́mɛnɛ́círɛ mɛwɑi kópɛ nnɛ́í mpuri tɔ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Uléécɑɑ yɛɛ yɛ nkíŋniŋɛ n hɛ ukɛ́ tíyɛsɛ ɑni pɔ́lɔ́ upikɔ́ ukɛ́ nɔ́inɛ́soi nnɛ́í rimúlú ńsɔnɛ, kɑi n kpísi nfɑ́ɑ kuu nɔ́ ń hɛ nɛ kumííri nɛ ipiŋɛ, ɑ́ni kɑpɛ nɛ ɑkópɛ m mɑ́ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi uu m pɛɛri nnyɑ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uyɛɛ nɔ́ ń sée yɛ li wɑinɛ. Un íye n yekei, lɛ̃ kuu yɛ ritiki.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Pimɑ́rɛcɔ, ɑni yɛ kɔ kɛrɔ́cɑ́ɑ́ Uléécɑɑ yɑ́ɑ́si.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ani pimɑ́rɛcɔ tɔrɔɔ nnɛ́í mɛmɑ́rɛcɔ ripirɑ ɑni yɑ́hɑɑnɛ ńsɔnɛ.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nɛ nɛ nɔ́ téni rɛ ɑni Urɔ́píimɑ rinyiri ripɑí ɑni pimɑ́rɛcɔ tɔrɔɔ nnɛ́í rítɛlɛ́ ntí kɛ́ɛ́ni.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi ukɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.