1 Timóteo 1
Sola NT (SOY_SIM) vs ARIB
1 Nɛ̃́ Pɔɔli kɛ Urɔ́yulɑlɛ Uléécɑɑ nɛ Kirisi Yeesu kɑrí nɛ n tɑ́lɛ̃ ɑpi ncée n hɛ rɛ kɛ́ Kirisi Yeesu utumɛ, nɛ́ɛ rítɛlɛ́ ntí pɔ̃́ Timotee wɔipɔ. Kɑm n tíyɛ ɑɑ Kirisi Yeesu nɛ kɛfɑ tɛnɛ nnyɑ, pɔ kɛnɛ́pipi sei lɛ. Urɔ́sɑ́ɑ Uléécɑɑ nɛ Urɔ́píimɑ Kirisi Yeesu pikɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɛ nfɑnɑrɛ pɔ́ nyísɛ ɑpi nkíŋniŋɛ pɔ́ hɛ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Yɑrɛ kɑḿ pɛɛ mɛkɛɛ pɔ́ ḿ mɑ nɛn nɛ Mɑsetuwɑɑni tɔ́su, ɑ Efɛɛsi kɛ́mɛɛ mɛ́sũ. Pisoi yɛ kei welɛ pɛɛ icélɑɑ féé picɔ n céési. Li pisɛ rɛ ɑ rinɔ́ɔ pi hɛ rɛ pikɛ́ lɛ̃ tíyɛ.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 A pi símisi rɛ pikɛ́ siwómɛ́ nɛ pipikulɑ̃ ɑnyiri nyɛɛ ɑ́ɑ kúkɛɛntɛnɛ ń we, ɑn kɔ nɛ íkɛŋɛnɛ kpɑ́rɑ́ sɔ́nɑɑri nkɔ́ riyɑ́. Lɛ̃ ɑ́i yɛ pikɛi pɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ ukɛ́ wɑ kɛ́mɛɛ yóriyɛ. Nfɑtɛnɛ mɛɛ yɛ wɑ ɑí nɛ kɛ́yu sĩ.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Isé nnyí kɑm nní nɔ́ ḿ pɑ yɛ lɑ rɛ nɔkɛ́ ńlɑ mmɛ mɛɛ kɛmúŋɛ́ sɔnɛ-i nɛ kɛfɑ kɛsɛ-i nɛ nfɑtɛnɛ yíkíyiki kɛ́mɛɛ n lééri m mɑ́.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Picɔ yɛ ncée kɛcirɛ mmɛ̃ pitíki tíyɛlɛ ɑpi pɔlu ɑpi iníri kɛŋɛnɛ-i loni.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Pi lɑlɛ pikɛ́ Moisi isé kɛ́mɛɛ picélɑɑ. Amɑ́ ɑ́pi kɔ pɛɛ pimɛnɔɔyu cirɛ kómɛi. Ápi kɔ pɛɛ lɛ̃ nɛ lɛ̃ nsímɛ́ kɑpi nní nɛ itisi n símɑɑnkɛɛ kómɛi.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Tɔ nyulɛ rɛ isé yɛ nyɑmlɛ, tɔn nɛ i n kɛisi yɑrɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Tɔkɛ́ léisɛ rɛ ɑ́i pɛpɛɛ lisɔnɛ n wɑi nnyɑ kɑpi isé kɑrii. Amɑ́ piwɑikópɛkɔɔ́ nɛ pɛpɛɛ ɑ́pi yɛ rinkpɛ́ nɛ pɛpɛɛ nɛ Uléécɑɑ n kɛ́ŋɛnɛ nɛ pɛpɛɛ ɑ́pi yɛ Uléécɑɑ nɛ lɛlɛɛ n kpɑ̃́iilɛ̃ n wɑisɛ, nɛ pɛpɛɛ pisɑ́ɑ nɛ́ɛ píni n kóni nɛ pisoikṍ
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 nɛ pɛpɛɛ mɛ́woo mɛ́woo n wɑi nɛ pitisi pɛɛ yɛ pipitisicɔ n kɑ́ipi nɛ pɛpɛɛ pilɑ́si n yɑ́i nɛ pinɔ́ɔmɛ nɛ pɛpɛɛ yɛ mɛ́woo mɛ́woo n wéeri nɛ́ɛ pɛpɛɛ mɛwɑi n wɑi kɛ icélɑɑ kɛcirɛ ií nɛ rɔ́ n yúlu. Pɛ̃ nnɛ́í nnyɑ kɛ isé ií we.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Nsímɛ́ Kɛcirɛ kɑpi nɛ́ rimmúísɛ kɛ́mɛɛ kɛ icélɑɑ iyɛ̃ ií we. Uléécɑɑ, mɛyɔ́ɔpi ute yɛɛ yɛ usoi rinkpɑ́ Nsímɛ́ Kɛcirɛ yɛ mu.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nɛ Urɔ́píimɑ Kirisi Yeesu yɛɛ ńnɑŋɛ nɛ́ n hɛ kɛ́ nɛ pinɛ́kɛi wɑ pɔɔnɛsɛ. Nɛ u pɔɔnɛsɛ kuú nɛ nɛ́ ń yɛ̃́ tɛ nɛ ɑsei ute lɛ uu nɛ́ wɛ́ɛ rɛ kɛ́ u kɛisi.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Nɛ pɛɛ mɛkɛɛ unkópɛ símɑɑnkɛɛlɛ, ɑm u wéékusɛ ɑm íwɛ u wɑi, ɑm kɔ u lɑ́misi. Amɑ́ uu íwɛ nɛ́ téni kɑ́m pɛɛ nfɑtɛnɛ m mɑ́, ɑ́m kɔ pɛɛ lɛ̃ kɑm n wɑi nyu nnyɑ.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Urɔ́píimɑ yɛ mɛyɑ́nsei uipɛɛlɛ́ɛ nɛ́ nyísɛlɛ. Nfɑtɛnɛ nɛ ńlɑ kɑm Kirisi Yeesu kupɛ́nɛcɔ kɛ́mɛɛ n yɛ̃́ kuú nɛ ritiki.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Nsímɛ́ mmú yɛ nsímɛ́ kɛcirɛ lɛ, n kɔ nɛ mɛnyínɛ welɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ n yɔsí. Mmɛ mɛɛ rɛ Kirisi Yeesu yɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ kɑlɛ ukɛ́ pikópɛkɔɔ́ yóriyɛ, nɛ́ɛ kɔ pɛɛ pikópɛkɔɔ́ pɛ̃ ufoí.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Amɑ́ lɛ̃ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ uu íwɛ nɛ́ tẽ́ uu tíyɛsɛ Yeesu Kirisi uu nɛ̃́ ukópɛkɔɔ́ wɛ́ɛ́sɛ ɑkópɛ sɑ́rɛi likɛ́ nɛ pɛpɛɛ yɛ́ mɑsí kɛfɑ nɛ u n tɛnɛ pikɛ́ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ n yɛ̃́ nyísɛ.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ḿpɑ́ úye ukɛ́ Uyɔ́ɔpi tɛnɛcirɛ́ nɛ ukpɔcirɛ́ uyɛɛ úu kúyɛnɛ ń we, Uléécɑɑ cirɛníŋɛ ríyu wɑisɛ, umɛyɔɔpi mɛkɛ́ n tɑɑ́lɛ̃ ḿpɑ́ píyei! Amí.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Kɛnɛ́pipi Timotee, lɛ̃ kɑm ń lɑ kɛ́ pɔ́ céési yɛ nní: A lɛ̃ kɛ ɑntepuyɛ ɑpi kɛpɔ́cɑ́ɑ́ n símisi léisɛ ɑɑ li múlú ńsɔnɛ ɑɑ́ nɛ ɑtɔpi kɛcirɛ tɔpu.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 A nfɑtɛnɛ nɛ kɛmúŋɛ́ sɔnɛ m múílɛ̃. Picɔ ɑ́pi kɛmúŋɛ́ sɔnɛ kɛ̃ timúlú, ɑpi pɛɛ nfɑtɛnɛ fómni cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Pisoi pɛ̃ mpuri kunɑi kɛ́mɛɛ Imenee nɛ Alɛkisɑntiri yɛ welɛ. Setɑni kɑm pi risɑsɛ rɛ pikɛ́ céri rɛ ɑ́pi yɛ Uléécɑɑ lɑ́misi.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.