Romanos 10
Nkomine Fal Ritɛlɛ́ (SOY) vs ARIB
1 Pimɑ́rɛcɔ, kɛnɛ́fɑ nnɛ́í mɛlɑ nɛ lɛ̃ kɑm Uléécɑɑ n welu yɛɛ rɛ ukɛ́ nnɛ́puri pikɔ́ riyu lɔ.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Nɛ́ fe ɑm ɑsei kɛcɑ́ɑ́ mɑɑ rɛ pi mɛyíkíyiki Uléécɑɑ pikɛi kɛ́mɛɛ ŋmɔ́ɔ́púlɛnlɛ. Amɑ́ mɛnyuwɛ yɛ pɛɛ pi pɑ́rílɛnlɛ.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Ápi ceri lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu yɛ n tíyɛsɛ usoi uú nɛ pɑnsɛ ɑsei ute, ɑpi pɛɛ piicee cirɛ n wɛ́ɛ́si pikɛ́ nɛ pɑnsɛ ɑsei pite, ɑpi pɛɛ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu yɛ usoi m pɑnsɛsɛ ɑsei ute pitíki yulu.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kirisi yɛ isé ńnɑŋɛ pɑɑsɛlɛ rɛ Uléécɑɑ ukɛ́ pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ nɛ kɛfɑ u n tɛnɛlɛ̃ pɑnsɛsɛ ɑsei pite uinipɛɛ-i.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Nsímɛ́ mmɛ̃ kɛ Moisi uu lɛ̃ kɛ usoi uu yɛ isé rintíki uú nɛ pɑnsɛ ɑsei ute kɛcɑ́ɑ́ ń wɔ́i yɛ mmú rɛ:
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Amɑ́ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu yɛ usoi nfɑtɛnɛ nnyɑ m pɑnsɛsɛ ɑsei ute nkɔ́ yɛ mmú rɛ: Kɑpɛ mɛpɔ́círɛ m písɛi rɛ wóo yɛ́ kɛyómɛcɑɑ ritɑɑ́? Li nkpɑ́ni yɑrɛ pɔ lɛ̃ teelɛ rɛ wóo yɛ́ hɑ Kirisi súísɛmɛ.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Nɛ́ɛ kɑpɛ kɔ mɛpɔ́círɛ m písɛi rɛ: Wóo yɛ́ nkpɔ kuhorɛ kɛ́mɛɛ súípɔ? Li nkpɑ́ni yɑrɛ pɔ lɛ̃ teelɛ rɛ wóo yɛ́ fe uu pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ Kirisi lesɛri.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Li mpíí Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ íye? Li wɔlɑɑlɛ̃ tɛ:
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Pɔn nɛ mpɔ́nɔ́ɔ pisoi kɛyu-i n símisi rɛ Yeesu yɛɛ Upíimɑ, pɔn kɔ kɛpɔ́fɑ-i nɛ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ tɛ Uléécɑɑ yɛ pikpɔkpɔ kɛ́mɛɛ u yukusɛ, Uléécɑɑ yɛ́ ripɔ́yu lɔ.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Lɛ̃ nnyɑ, usoi un ukɛfɑ-i nɛ Uléécɑɑ kɛfɑ n tɛnɛlɛ̃ kuu yɛ Uléécɑɑ inipɛɛ-i pɑnsɛ ɑsei ute, un n ŋmurɛi uu hɑ́ɑ, Yeesu uu uriyu lɔlu.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Uléécɑɑ Nsímɛ́ ritɛlɛ́ yɛ mɑɑ rɛ:
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Líkɑ ɑ́i ɑsei kɛcɑ́ɑ́ Usuifi nɛ mpuri sɑnɛ ukɔ́ kɛcɔpɛ kóólɛlɛ̃. Upíimɑ usɛ kɛ pinnɛ́í ɑpi mɑ́. Pɛ̃ nnɛ́í pɛɛ urinyiri n sélei kuu yɛ ulikɔ́ mɛyɑ̃́ hɛ.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Li kɔ Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Amɑ́ íye kɑpi yɛ́ urinyiri sée, pinsɑ́ nɛ kɛfɑ u n tɛnɛlɛ̃? Íye kɑpi yɛ́ kɔ pɛɛ uyɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ nsímɛ́ kɑ́pi píkɑi n kómɑɑlɛ̃ nɛ kɛfɑ tɛnɛ? Íye kɑpi yɛ́ kɔ ukɛcɑ́ɑ́ nsímɛ́ kṍ, unyinɛ unsɑ́ unsímɛ́ rin-yóó?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Íye kɛ pisoi ɑpi yɛ́ nsímɛ́ riyóó, pinsɑ́ pinyinɛ n tummɛ rɛ pikɛ́ riyóó? Lɛ̃ kɑpi Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ: A tíyɛ pɛpɛɛ nsímɛ́ n yóólɛ̃ nsẽ yɛ pinyɑ́nɛi nyɑḿ kpɑ.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Amɑ́ pɛ̃ kɑpi rin-yóó ɑ́pi pinnɛ́í Nsímɛ́ Kɛcirɛ mmɛ̃ ŋmurɛi. Esɑyi yɛ uritɛlɛ́-i wɔ́i rɛ: Upíimɑ, wóo nkpɑ́ni mmɛ̃ kɑri rin-yóó kutu ricɔ?
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Lɛ̃ nnyɑ, nsímɛ́ kɛ usoi uu yɛ n kṍ mɛɛ yɛ tíyɛsɛ uú nɛ kɛfɑ tɛnɛ. Nsímɛ́ kɛ usoi uu yɛ n kṍ mɛɛ nní Kirisi nsímɛ́ kɑpi n yóólɛ̃.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Nɛ pisɛ rɛ: Yɑrɛ ɑ́pi pɛɛ nsímɛ́ mmɛ̃ kõ, nɛ́ɛ íye? Pi n konlɛ! Li Nléécɑɑsimɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Nɛ rɛ kɛ́ kɔ pisɛ rɛ: Isirɑyɛɛli pikɔ́ ɑ́pi mmɛ̃ kõ, nɛ́ɛ íye? Moisi yɛ likɛcɑ́ɑ́ rinɔ́ɔ pɛsɛ rɛ: Uléécɑɑ yɛ mɑɑ rɛ:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Esɑyi ricuruu uu ikɑri wɑi uu yóó rɛ: Uléécɑɑ yɛ mɑɑ rɛ:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Amɑ́ u Isirɑyɛɛli pikɔ́ nkɔ́ mɑɑ rɛ:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.