1 Timóteo 6

Nkomine Fal Ritɛlɛ́ (SOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Li pisɛ rɛ pilɑ́si nnɛ́í pikɛ́ pipite wɑisɛ ɑpi pi m pɑkɑrɛlɛ̃ ńsɔnɛ, unyinɛ úu kɑpɛ nɛ Uléécɑɑ nɛ irɔ́célɑɑ nkópɛ ḿ mɑ nnyɑ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ái pisɛ rɛ pilɑ́si pɛɛ pite m mɑ́ pin Kirisi pikɔ́ pikɛ́ pipite hɑ́ikusɛ rɛ pi pimɑ́rɛcɔ n-yómɛyɑ́hɑɑcee-i nnyɑ. Nkpéni kɑi mɛníŋɛ pisɛ rɛ pikɛ́ ńsɔnɛ pi kɛisi rɛ pipite yɛ Kirisi pikɔ́ kɛ Uléécɑɑ uu ń lɑ nnyɑ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Úye un inɔ́ɔmɛcélɑɑ n céési un kɔ Urɔ́píimɑ Yeesu Kirisi ɑsei n yulu, un kɔ pirɔ́yómɛyɑ́hɑɑ icélɑɑ n yulu,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 tikɔ́kɔri tɛɛ liute we, úu kɔ líkɑ nyu. U nɑ́kíílɛnlɛ nɛ inɔ́ɔsimɛ́ kɛcɑ́ɑ́ ikɛŋɛnɛ un pitele wɛ́ɛ́si. Lɛlɛɛ yɛ nɛ kufɑtoi nɛ íkɛŋɛnɛ nɛ ɑlɛ̃́ nɛ piwɑɑnɑi kɑ.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Lɛlɛɛ yɛ kɔ nɛ íkɛŋɛnɛ tɛnɛcirɛ́ pɛpɛɛ nfɑsimɛ́ kópɛ m mɑ́ nɛ pɛpɛɛ ɑ́pi kɔ ɑsei picére ń lɑ kɛcɔpɛ kɑ. Pi músulɛ rɛ Uléécɑɑ ncee pitiki yɛ mɛmɑ́ kɛyɛnɛ lɛ.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Mɛsei yɛ mɛ, Uléécɑɑ pitiki yɛ kɛsoipipi mɛmɑ́ píimɑ lɛ, in tɛ kɛ ŋmurɛi kɛkɛ́ lɛ̃ kɑkɛ m mɑ́ ŋmɑnɛ nɛ n tɑ́lɛ̃.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Tɔkɛ́ musí rɛ kɑpi rɔ́ m mɑ́ri, ɑ́nɑ kɛfi, ɑnípɛ kɛfi kɑri kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ kɑ. Lɛ̃ cirɛ yɛ ni kɑri kɔ pɛlɛnɛ ɑ́ri nɛ líkɑ pɛ́nɛnɛ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Kɑi nní lɛ̃, tɔn lilukɛ-lukɛ nɛ lɛ̃ kɑri yɛ́ n tɑ̃ m mɑ́, li wɑlɛ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Amɑ́ píye pin n lɑ pikɛ́ mɛmɑ́ yɛ̃́, li yɛ pi peikɛɛlɛ ɑpi pikɑ́ipinkɛɛ kópɛ kulúi kɛ́mɛɛ lompɔ, ɑí nɛ kɛlólɛ́-mɛ̃ pi sĩ, pinkɔ́ nn tɛnɛ cɑ́kɑ́-cɑ́kɑ́.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Nwóónɑɑpí píimɑ yɛ likópɛ nnɛ́í kɛleemɛ lɛ. Picɔ yɛ ripɔ́ɔ wɑlɛ rɛ pikɛ́ si yɛ̃, ɑí nɛ mpɔlɛcee-mɛ̃ pi sĩ ɑpi Uléécɑɑ ncee pitíki pɔɔnɛ ɑpí nɛ piricuruu ntóósi mɛyɑ̃ wɛ́ɛ́si.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Amɑ́ pɔ̃́ Uléécɑɑ usoi, ɑ lɛ̃ nnɛ́í kɑ́ɑsɛ. A kɛcirɛ n sɔ́nɛ ɑɑ Uléécɑɑ n tikilɛ̃ ńsɔnɛ pɔn kɔ nfɑtɛnɛ mɑ́. A usoicɔ nlɑ m mɑ́, ɑɑ kɔ isoi n niŋú pɔn kɔ lɑ́ɑ́rú.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 A nfɑtɛnɛ ɑtɔpi kɛcirɛ tɔ ɑɑ nfɑ́ɑ tɛnɛcirɛ́ yɛ́nu. Mmɛ̃ nnyɑ kɛ Uléécɑɑ uu pɔ́ sée ɑɑ píseérɑkɔɔ́ mɛyɑ̃ kɛyu-i símisi rɛ pɔ nɛ kɛfɑ u tɛnɛlɛ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Uléécɑɑ yɛɛ yɛ ḿpɑ́ yo nfɑ́ɑ n hɛ nɛ Kirisi Yeesu yɛɛ Pɔnsi Pilɑti kɛyu-i ɑseérɑ kɛcirɛ n lésɛ kɛyu-i kɑm pikɛi mpí pɔ́ forii rɛ:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 A isé kɑɑ n yɔsí rimúlú ńsɔnɛ ɑɑ́ nɛ mɛ́kpɛrinkpɛ kɑɑsɛ, hɑ́i nɛ kɛyɑ́ɑ kɛ̃ kɛ Upíimɑ Yeesu Kirisi uu m pɛɛrinɛ.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Kumúŋɛ́ kpɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu n kɑrii kun n tu, u yɛ́ tíyɛsɛ uu pɛɛri. Uléécɑɑ mɛcirɛ kóŋ́ yɛɛ Uyɔ́ɔpi kɛcirɛ nɛ mpɔ́ɔnɑrɛ ute nɛ ńnɑŋɛ nnɛ́í ute. Uyɛɛ piyɔ́ɔpi nnɛ́í Uyɔɔpi, uyɛɛ kɔ pipíimɑ nnɛ́í Upiimɑ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Umɛcirɛ yɛɛ úu píkɑi kpinɛ. U mɛtɛ́í mɑ́lɛ kɛ úkɑ úu yɛ n fe ukɛ́ nɛ rińkɔ. Úkɑ úu u yɛnɑɑlɛ̃, úkɑ úu kɔ u yɛnunɛ. Uyɛɛ ríyu nɛ ńnɑŋɛ tɛnɛcirɛ́. Amí.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 A pɛpɛɛ kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ likɔ́ m mɑ́ rinɔ́ɔ hɛ rɛ ɑ́pi kɑpɛ rikɔ́kɔri n wɑi. A pi mɑɑ rɛ ɑ́pi kɑpɛ nɛ mɛmɑ́ mɛɛ mɛ́woo n wɑinɛ n tɑ́lɛ̃. Amɑ́ pikɛ́ nɛ Uléécɑɑ yɛɛ yɛ ḿpɑ́ yo mɛyɑ̃́ tɔ́ n hɛ rɛ likɛ́ rɔ́ n lɑ́ɑ́rú nɛ n tɑ́lɛ̃.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 A pi mɑɑ rɛ pikɛ́ yɛ lisɔnɛ wɑ, ɑpi mɛwɑi sɔnɛ m mɑ́ mɛyɑ̃́, pikɛ́ kɛfɑ n lɑ́ɑ́rú ɑpi yɛ kɔ lɛ̃ kɑpi m mɑɑmɑɑlɛ̃ picɔ hɛ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Pin lɛ̃ n wɑ, mɛmɑ́ mɛɛ ɑ́mɛ yɛ n cɑɑi kɑpi lɛ̃ pimɛcirɛ cɑ́pinɛ pin yekei kóso-pɔ nnyɑ. Lɛ̃ kɛ́mɛɛ kɑpi yɛ́ kɔ nfɑ́ɑ yíkíyiki yɛ̃.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotee, ɑ lɛ̃ kɛ Uléécɑɑ uu pɔ́ rimmúísɛ rimúlú ńsɔnɛ. Kɑpɛ isímɛ́ yɛɛ íi yɛ líkɑ n yóriyɛ íi yɛ kɔ tíyɛsɛ usoi ukɛ́ Uléécɑɑ céri kɛ́mɛɛ tɑhɑmpɔ. A íkɛŋɛnɛ kpɑ́rɑ́ kɛ pisoi ɑpi m músu rɛ mɛnyuwɛ kɑɑsɛ.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Picɔ yɛ li kpísilɛ pipikɛi, ɑpi lɛ̃ nnyɑ nfɑtɛnɛ kɛpirɛ tɔ. Uléécɑɑ ukɛ́ ípɛɛlɛ́ɛ nɔ́ nyísɛ!
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.