Tito 3
Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs NVT
1 Ne, Taitus, lu taune ma'e apou au te'ere, “Fene awei pani lu owane werese lo peri wanu umasinamite. Lu tere'e etiri fene lo, au noweinoweinamiteye ape, fene aiwawe a'i peri lowe lo wanu tote umasinamite. Fene mi mi werese marepi kairefi a'i se wiyawi wisere a'i ne au ta'anenamite.” [Ro 13:1-7; 1 Pi 2:13-14]
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Ne lowe ma'e au te'ere, “Fene lu taune werese ma'e peri luwaru a'i owe ape au te'ere. Fene ai marepi lu taune ma'e owe ape tote tiyatinamite. Lu taune werese ma'e marepi fetane a'i au irote. Lu taune werese ma'e marepi wisere a'i au atuatunamite.”
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ne awei lu taune werese ne owe ape au te'e luwaruwete! Piyene awere? Tu naifa nomo aiwawe marepi meremereye a'i totenamiteye. Nomo Owane Sitewi lo peri arisinamiteye. Sepei Satan lai marepi nomo lo tatai aniyei ne totesiya. Awei lo yo seni werese ne nomo iro umasinamiteye. Nomo taune tamo siye wisereyenamiteye. Marepi werese nomo lo mi mi apou totenamiteye. Ai peri te'e tiyatinamiteye, etiri tamo siye wisereyenamiteye, lu taune ma'e ai marepi totenamiteye, nomo ai marepi mi mi werese totenamiteye. [1 Ko 6:11; Ef 2:2; 5:8]
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ahowa, Owane Sitewi Tai Pefine a'i, nomo ma'e, marepi hepene he'i auwei ape, le yo seni luwaru werese a'i nomo lo hi ma'e siyeye. Le marepi erasi a'i nomo ma'e tote wawesiyenamiteye. Le marepi wisere a'i lo nomo ma'e au atuatu ironamiteye su,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 le yo seni luwaru a'i nomo lo au sasari ani pamoweye. Nomo yo seni luwaru a'i mi mi werese totenamiteye, nomo yo seni wisere a'i ironamirowata. Nomo Moses lo yo peri umasinamiteye su, Owane Sitewi lai marepi hepene he'i nomo ma'e aurowata. Ahowa, le marepi ferafereiyei lo yo seni luwaru a'i nomo lo, le yo seni luwaru a'i nomo lo aseyaro a'i au ironamiteyei. Le a'i lai Hepene Wara'i a'i lo nomo ma'e yo seni luwaru a'i au huwei ne eimawesai. Hepene Wara'i a'i lo marepi hepene he'i a'i nomo ma'e aunamiye. [2 Ti 1:9; Ef 5:26]
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Owane Sitewi lai, Jisas Krais lo iyape se, nomo ma'e marepi hepene he'i a'i auwe ape, le Hepene Wara'i a'i lo nomo ma'e ani terosowe. Nomo werese ma'e erasi a'i napetuwe. [Ap 2:17-18]
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Serai Owane Sitewi lai nomo siyeyei su, le yo seni luwaru a'i nomo lo siye ta'ame. Ahowa, le Jisas lo fisa'i siyeyei. Owane Sitewi lo ferafereiyei se marepi hepene nomo lo au fareraiyeyei ne heneraiyei. Serai nomo Jisas Krais lo marepi umasiteyei su, nomo eimane lo heneraiyei. Serai le nomo ma'e Owane Sitewi lo etiri werese au hese ani erei isafiyeyei. Nomo Owane Sitewi lo eimane henerai ape, nomo mi mi pasi pasi ironamitorowa. Serai nomo marepi wisere a'i se ninawenamisiya.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Peri ano ne ma'e au te'esiya ape, wiyeme a'i tene. Peri werese ape ne, ane ne ma'e au te'esiya su, ne marepi kairefi a'i se au te'e fiyarite. Lu taune Owane Sitewi lo peri werese wanu tote tawesinamiteye ape, lowe marepi erasi a'i se apou toteyei. Lowe wiyawi wisere a'i lu taune ma'e au ta'anenamiyei. Lowe wiyawi wisere a'i ta'aneyei su, wiyawi ape marepi lowe lo au kairefiyenamiyei.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Lu tamo peri ahi a'i ne ma'e au te'eteyei. Ne peri ahi a'i ape mo me'iyeni ma'e atati arute. Ne ya'ariyei lu tewi lo iyape werese owe ape totete. Lu taune tamo ne ma'e ai peri au te'e te'e tiyatiyei. Ne aiwawe a'i me'iyeni ma'e atati arute. Lowe Owane Sitewi lo yo peri ne, Moses leseteye ape, lowe Owane Sitewi lo yo peri ahi a'i se au te'eteyei. Ne peri lowe lo owe ape wanute. Etiri werese ape lu taune lo marepi au luwaruweyei. Serai ne peri lowe lo ne marepi owe ape totete. [2 Ti 2:14,16]
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Meni ta lu taune werese ma'e ai marepi erasi a'i au te'e tiyatiyei ne. Ne nowe hesi a'i au te'e fareraiyeteyei. Meni ape peri no wanu umasi ta'ame su, ne fara'u me'iyeni ma'e atati arure. [Mt 18:15-17]
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Meni ape lo marepi luwaru wiyeme a'i ironamiteye. Marepi lo luwaru a'i ne. Marepi apou ape lo lai, le yehe omo ma'e eimawesawiyei.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Nowe naretei a'i se ane omo Nikopolis ironamiteyei ne toteye. Ane nowe atahe a'i se meni ta'i ne ma'e eimawesawiyei. Meni Artemas meni Tikikus, ane so'oru ta'ama. Meni ape ne ma'e heneriyei su, fenesi marepi kairefi a'i se omo Nikopolis ma'e fa aiyere. [Ef 6:21-22; Kl 4:7-8]
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ne fara'u meni Senas, awei meni owane siye so'oruwe siye meni, meni Apolos aiwawe a'i, ne lowesi lo etiri pati ta'uwe anite. Serai lowesi witane a'i au te'eyei ne iyei. [Ap 18:24; 1 Ko 3:5-6; 1 Ko 16:12]
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Fene lu hesi ape au pati ferafereiyei su, fene wiyawi wisere a'i irowei ne atuatuwei. Fene wiyawi wisere a'i ironamiyei su, marepi fene lo fetane a'i totenamiyei. [Ef 4:28]
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Lu taune werese ane mase ironamisiya ape, lowe ne ma'e au te'e eritesawisiya. Nomo lu taune werese, Jisas lo marepi umasisiya ape, lowe ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Nomo lu taune werese, ne mase irosiya ape ma'e au te'e eritesawisiya. Owane Sitewi lo marepi ferafereiyei fene mase ironamisiya. One towe eite tepa'asiye.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.