1 Timóteo 3

Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sosu a'i pe ane peri wiyeme a'i au te'esiya. Meni ta Owane Sitewi lo wesi meni owane erasi heneraiyei ne totesiya su, etiri wisere a'i ne. [Ap 20:28]
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Sosu Owane Sitewi lo wesi meni owane, le yo seni werese aseyaro a'i irote. Le tani ta'i naiture. Le sa'i meremereye a'i owe ape ate, ai peri werese owe ape te'ete. Lu taune werese meni ape ne erasi a'i toteyei. Lu taune wesi lo sewiyeyei ne aiyeyei su, le lowe ma'e ayei tamo au ene are. Meni ape lu taune werese fara'u au te'e atuatute. [Ta 1:6-9]
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Meni ape sa'i meremereye a'i owe ape ate. Le a'i lai owe ape ai atu tiyatite. Ahowa, le lu taune werese ne marepi eresene a'i pei irote. Sosu aiwawe a'i lu taune ma'e ai peri owe ape te'e tiyatite. Le ma'aru werese topo lo erasi a'i owe ape totenamite.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Le nohuweripi awaripi lo wisere a'i au noweinoweite. Eimane werese lo peri lo fa umasinamite. Le tai mai topo lo au wisereyete.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Sosu meni ta nohuweripi awaripi lo luwaruwe noweinoweiyei su, le Owane Sitewi lo wesi etiri aiwawe a'i au luwaruwe noweinoweirowa.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Meni ape he'i a'i Owane Sitewi lo marepi tote tawesi ta'ame. Tu naifa le Owane Sitewi lo marepi tote tawesiye. Meni ape he'i a'i tote tawesiyei su, le marepi tote kuseriyei henerairowa. Serai Owane Sitewi lai meni ape ani fu arosawiyei, apou aiwawe a'i tu naifa le sepei Satan omo hire ma'e ani fu arosai.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Sosu lu tewi tere'e, Owane Sitewi ne tote umasi ta'ame ape, lowe meni ape marepi wisere a'i pei totete. Lowe marepi luwaru a'i le ne au toteyei su, le a'i lai Owane Sitewi lo wiyawi au luwaruwe ta'anerowa. Meni ape etiri apou ape irowei su, le Satan lo mino se ti tawesirowa. [2 Ko 8:21]
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Sosu a'i pe ane Owane Sitewi lo wesi lu owane tere'e ne au te'esiya. Lowe Owane Sitewi lo wesi au noweinoweiyei. Lu ape mo lu tewi tere'e lai, lowe ne marepi wisere a'i totete. Lowe Owane Sitewi lo wesi sahe wiyawi ani tohotete. Lowe sa'i meremereye a'i owe ape ene ate. Sosu lowe lu tere'e lo ma'aru ta'arei aniyei ne owe ape totete.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Lowe marepi wara'i a'i pei irote. Sosu lowe Owane Sitewi lo marepi wiyeme kairefi a'i se tote anite tawesite.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ne lu ape mo yo seni lowe lo siye etite. Yo seni lowe lo aseyaro wisere a'i siyeyei su, marepi lowe lo, lowe fara'u Owane Sitewi lo wesi au noweinoweirowa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Sosu aiwawe a'i tani lowe lo ne, lu taune tere'e lowe ne marepi wisere a'i totenamite. Lowe lu taune werese ma'e peri luwaru a'i owe ape te'e narute. Yo seni werese lowe lo, lowe irosiya ape, apou a'i pei ironamite. Lowe etiri werese, lowe irowei ape, lowe marepi momotei a'i au ta'anerowa. [Ta 2:3]
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Owane Sitewi lo wesi au noweinowei siye lu, lowe tani ta'i a'i naiture. Lowe nohuweripi awaripi au wisereye noweinoweite.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Lu ape mo Owane Sitewi lo wesi au noweinoweiteyei su, lowe Jisas Krais ne tote tawesi umasinamiyei. Lu taune iyape towafi lowe lo au te'e wisereyerowa. Lowe Jisas Krais lo marepi tote tawesiyei su, lowe Owane Sitewi lo peri kairefi a'i se au te'e fiyarirowa.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Sosu a'i pe marepi ano apou a'i totesiya. Nowe ataheyeyei su, Timoti, ane ne ma'e sewiyeyei ne totesiya. Ahowa, ane aiye ta'ame su, ane peri eite ne ma'e lese ausawisiya. Ne peri ano wanu umasiyei su, ne yo seni wara'i a'i lu taune lo nihe se ironamite. Lu taune werese, Owane Sitewi lo marepi umasiye ape, lowe werese apou a'i Owane Sitewi lo wesi tene! Owane Sitewi lai mi mi pasi pasi weriyei ironamitorowa. Lu taune ape mo lowe apou a'i wesi me tou wou a'i opo teinamirowa. Lowe werese Owane Sitewi lo marepi sitewi wiyeme a'i henerai tepa'asiye.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 — ausente —
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Wiyeme a'i! Peri fareyare a'i henerai.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.