1 João 3

Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tai pefine a'i lai nomo ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Serai nomo eimane lo henerai. Pefine a'i, nomo Owane Sitewi lo eimane henerai tepa'asiye. Lu taune omo omo werese sahe, lowe Owane Sitewi lo marepi tote umasi ta'ame. Serai lowe lai etiri ape so'oru ta'ama. Nomo Owane Sitewi lo eimane pefine a'i ne. [Jo 1:12-13; 16:3]
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Kaiyemo mo ano! Nowe pereye a'i nomo Owane Sitewi lo eimane henerai. Sosu nowe ye'ewi su, nomo piye henerairowa awere? Nomo so'oru ta'ama. Ahowa, sosu etiri ta nomo so'oruwesiya. Krais si tame itoraiyei su, nomo le siyerowa. Serai nowe ape se nomo le wou aiwawe a'i heneraiyei. Sosu marepi hepene nomo lo wara'i a'i henerairowa. [2 Ko 3:18]
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Lu taune werese Krais lo marepi tote umasiyei su, lowe marepi lowe lo wara'i a'i, Krais aiwawe a'i, irosiya. Krais lai yo seni wara'i pefine a'i ne.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Lu taune yo seni luwaru a'i irowei su, le Owane Sitewi lo yo peri arisiyei. Pefine a'i, yo seni luwaru a'i ape Owane Sitewi lo yo peri ma'e ai atu tiyatisiya.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ahowa, fene etiri ape so'oruwesiya. Krais hi awei ma'e yo seni luwaru a'i au sasari pamoweyei ne itorai. Krais lo marepi hepene papu irosiya ape, yo seni luwaru a'i irorowata. [Jo 1:29; 1 Pi 2:22-24]
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Lu taune tamo Jisas lo marepi umasisiya su, lowe yo seni luwaru a'i ironamirowata. Lu taune yo seni luwaru a'i ironamiteyei su, lowe Jisas ne tote umasi ta'ame. Sosu le ne wanu so'oru ta'ama.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Kaiyemo mo ano, Weiyai! Lu taune tamo marepi fene lo owe ape tatai anite. Krais lai yo seni wara'i a'i tene! Serai lu taune tamo yo seni farere a'i irowei su, marepi lowe lo wara'i a'i ne.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Sepei luwaru a'i pefine a'i, Satan, tu naifa weriyei weriyei yo seni luwaru a'i ironamiteye. Serai lu taune tamo yo seni luwaru a'i ironamiyei su, le Satan ma'e fai. Sosu Owane Sitewi lo meni eime itorai su, le a'i lai sepei Satan lo wiyawi au ani luwaruwe po'uteyei ne itorai. [Jo 8:44]
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Owane Sitewi lo meni eime lai lu taune papu irowei su, lowe Owane Sitewi lo eimane pefine a'i heneraiyei. Marepi hepene he'i a'i lowe lo, Owane Sitewi lowe ma'e auwe ape, marepi hepene weriyei weriyei ironamitorowa. Serai le yo seni luwaru a'i irorowata. Lu taune tamo Owane Sitewi lo eimane henerai su, lowe yo seni luwaru a'i irorowata. [1 Jo 5:18]
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Lu taune tamo Owane Sitewi lo eimane heneraiyei su, eiwerai lowe so'oruweyei awere? Aiwawe lu taune tamo sepei luwaru pefine a'i, Satan lo eimane henerai su, eiwerai lowe so'oruweyei awere? Peri ano wanure! Lu taune tamo yo seni luwaru a'i ironamisiya su, lowe Owane Sitewi lo eimane ta'ama. Sosu aiwawe a'i, lu taune tamo Owane Sitewi lo lu feni marepi erasi a'i tote wawesiyenami ta'ame su, lowe Owane Sitewi lo eimane ta'ama.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tu naifa weriyei peri ta, fene wanuwe ape apou a'i te'esiya, “Nomo lu taune werese ma'e marepi erasi a'i tote wawesiye tiyatite.” [Jo 13:34]
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Fene meni Kein lo yo seni owe ape umasire. Sepei Satan meni ape ya'oreye. Serai le pa'ise topo lo aine tera'eye. Piyene le pa'ise topo lo aine tera'eye awere? Wanure! Meni ape lo pa'ise yo seni farere a'i irowe. Sosu Kein lo marepi le ma'e tote luwaruweye. Serai le pa'ise lo aine tera'eye. [Stt 4:8]
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Kaiyemo mo lu taune werese marepi luwaru a'i fene ne toteyei. Fene owe ape hepene se su'arite. [Jo 5:18-19]
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nomo lu taune werese ma'e, Krais lo marepi umasisiya ape, marepi erasi a'i tote wawesiyeteyei su, fene nomo aiwawe etiri ta so'oruwesiya. Hepene nomo lo temeniyerowata. Ahowa, marepi hepene nomo lo norohu mi mi pasi pasi weriyei ironamitorowa. Lu taune tamo marepi erasi a'i tote wawesiye ta'ame su, lowe hepene lowe lo temeniyerowa. [Jo 5:24]
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Lu taune tamo tiyati ma'e ai marepi totenamiteyei su, lowe aine tera'eyei siye lu wou a'i ne. Sosu fene etiri ape so'oruwesiya. Lu taune tamo meni ta aine tera'eyei su, lowe marepi hepene he'i a'i weriyei weriyei irotorowata. [KTH 21:8]
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Marepi erasi a'i tote wawesiyesiya ape, ape piye awere? Wanure! Ane fene ma'e au te'esiya. Meni ape Jisas Krais le nomo ne au temeniyeye. Serai nomo a'i lai kaiyemo mo nomo lo ne aiwawe a'i temeniyeyei. [Jo 13:1; Ga 1:4]
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Meni ta etiri ma'aru tomu ne'ese irosiya. Sosu le meni tere'e ta etiri ma'aru ariye a'i se siyesiya. Meni ape lai meni tere'e ape au pati feraferei ta'ame su, meni ape Owane Sitewi lo marepi tote wawesiyeyei topo le papu iro ta'ame. [Lo 15:7]
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Eimane ano, fene lu taune tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyeyei su, fene peri ta ahi se owe ape toteyei. Ahowa, fene marepi erasi a'i tote wawesiyeyei su, fene lowe ma'e peri pefine a'i, sosu aiwawe a'i yo seni wisere a'i au irowei. [Je 2:15-16]
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Nomo lu taune tiyati ma'e tote wawesiyenamisiya su, nomo etiri ape so'oruwesiya. Nomo Owane Sitewi lo marepi pefine a'i papu ironamisiya. Nomo yo seni luwaru a'i irowei su, marepi nomo lo orese a'i teriteyei. Ahowa, Owane Sitewi lai marepi fetaneye a'i nomo ma'e aurowa. Owane Sitewi lai marepi nomo lo ne erasi a'i totenamisiya. Sosu le etiri werese siye so'oruwesiya.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Kaiyemo mo ano, nomo apou a'i toteyei su, “Nomo yo seni luwaru a'i iro ta'ame.” Nomo fara'u Owane Sitewi ma'e aiyeyei. Nomo le ne marepi atoweiye a'i tote ta'ame. [Hi 4:16]
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Nomo Owane Sitewi lo peri wanu umasiyei su, le etiri werese, nomo le ma'e te'e toweriye ape, nomo ma'e aurowa. Nomo yo seni farere a'i irowei su, Owane Sitewi lai nomo ne au wisereye nine'irowa.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Sosu a'i pe peri ano wanure! Owane Sitewi lo peri kairefi a'i apou a'i te'esiya. Fene werese Owane Sitewi lo meni eime ne, Jisas Krais, tote tawesite. Sosu aiwawe fene lu taune werese tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamite. Peri hesi a'i ape Owane Sitewi lai nomo ma'e au te'eye. [Jo 6:29; 13:34]
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Lu taune tamo Owane Sitewi lo peri kairefi a'i wanu umasiyei su, lowe le papu ironamiyei. Sosu aiwawe a'i Owane Sitewi lai lowe papu ironamiyei. Nomo apou a'i so'oruwesiya. Owane Sitewi lai Hepene Wara'i lo nomo ma'e ausai. Serai Owane Sitewi nomo papu ironamisiya su, le Hepene Wara'i a'i lo nomo ma'e eimawe arosai. Hepene Wara'i a'i lo nomo ma'e au atuatu areiyerowa. [1 Jo 4:13]
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.