1 Coríntios 13

Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sosu a'i pe ane yo wisere pefine a'i fene ma'e au te'e atuaturowa. Ane peri tere'e tere'e au te'eyei su, sosu ane peri ape wanu so'oruwerowata. Aiwawe a'i, ane Owane Sitewi lo ipari wisere a'i lo peri tere'e au te'eyei su, sosu ane peri ape wanu so'oruwerowata. Ane peri tere'e tere'e ape mo au te'eyei su, Ahowa, ane lu taune werese marepi erasi a'i tote wawesiyerowata. Ane metaiyei no'u yahowa'i aiwawe a'i heneraiyei. Sosu ane mene'e mapefuwe lo no'u erasi yahowa'i aiwawe a'i heneraiyei.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Owane Sitewi lai Hepene Wara'i lo kairefi ane ma'e auwei su, serai ane peri lo lu taune ma'e au te'e fiyarirowa. Serai ane etiri werese fareyareye a'i siye so'oruwerowa. Serai ane etiri werese siye so'oruwerowa. Serai ane Owane Sitewi ne tote tawesiyei erasi a'i ya'orenamiyei su, ane omo pite a'i ma'e apou eiyei, “Omo, Ne sinetire!” Serai omo ape sinerowawe, irowa. Ane Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i lo kairefi werese aniyei su, ahowa, ane lu taune werese ne marepi erasi a'i tote wawesiyerowata. Ane meni yahowa'i a'i wou heneraiyei. [Mt 17:20]
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Ane ma'aru etiri werese ano lu ariye a'i ma'e auwei su, ane lowe ma'e Owane Sitewi lo peri au te'eyei su, serai lu tamo, Jisas lo peri umasi ta'ame ape, lowe ane me tape'i sahe aine ti tawesi tera'eyei. Sosu lowe ane yehe ani leiyei. Ane etiri ape mo irowei su, sosu ane lu taune werese ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamirowata. Serai wiyawi ano ane irowei ape, yahowa'i heneraiyei.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Nomo lu taune marepi erasi a'i tote wawesiyenamiyei su, nomo lowe ma'e pei au pati aninamite. Nomo lowe ma'e ai peri owe ape te'ete. Nomo lowe lo etiri werese owe ape siye wisereyete. Nomo lu taune ma'e iyape towafi nomo lo owe ape ei ani arowete. Sosu lowe ma'e apou eiyei, “Yo seni werese nomo lo aseyaro pefine a'i ne.” Nomo peri ape owe ape te'ete.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Nomo lu taune marepi erasi a'i tote wawesiyenamiyei su, nomo lowe ma'e owe ape ani ararote. Nomo marepi towafi nomo lo owe ape umasite. Lu tamo nomo ma'e au luwaruweyei su, nomo lowe ma'e ai marepi owe ape totete. Lowe nomo ma'e au luwaruweyei su, nomo lowe ma'e itiya'u au luwaruwerowata.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Nomo yo seni luwaru a'i siyeyei su, nomo yo seni luwaru a'i ape ne owe ape au wisereyere. Ahowa, nomo peri wiyeme a'i wanuwei su, nomo Owane Sitewi ma'e au wisereyeyei. [Ro 12:9]
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Lu taune tamo nomo ma'e au luwaruweyei su, nomo lowe ne me'iyeni ma'e owe ape atati teire. Etiri luwaru a'i tamo nomo ma'e heneraiyei su, nomo Owane Sitewi ne tote tawesinamisiya. Serai nomo marepi wiyeme pefine a'i lo heneraiyei ne ninawenamisiya. Sosu lowe yo seni luwaru a'i ironamiyei su, nomo yo seni lowe lo ne apou toteyei, lowe yo seni luwaru a'i lowe lo me'iyeni ma'e atati arunatiyei. Sosu lowe yo seni luwaru a'i me'iyeni ma'e atati arunatiyei su, sosu lowe Jisas lo peri wanu umasiyei. Lu tamo nomo ma'e au luwaruweyei su, nomo kairefi a'i teinamiyei. [1 Pi 4:8]
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Nomo lu taune ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiyei su, tote wawesiyeyei ape lo yo seni mi mi pasi pasi ironamirowa. Owane Sitewi lai Hepene Wara'i a'i lo kairefi nomo ma'e auwei su, serai nomo peri lo lu taune ma'e au te'e fiyarisawirowa. Kairefi ape po'uterowa. Nomo peri tere'e tere'e au te'eyei su, peri tere'e tere'e lo yo seni po'uterowa. So'oruweyei werese ape mo lo yo seni po'uterowa.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Nomo Owane Sitewi lo peri tewi oso a'i wanu so'oruwe tepa'asiye. Aiwawe a'i nomo peri lo tewi oso a'i lu taune ma'e au te'e fiyarisawi.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Nowe ye'ewi su, etiri werese ape mo wisere pefine a'i henerairowa. Nowe ape se etiri wisere pefine a'i henerairowa su, etiri ape mo nomo tewi oso a'i siye so'oruwesiya ape, po'uterowa.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Tu naifa ane meni eime osu wou a'i iroteye su, ane eime osu lo peri wou a'i te'eye. Ane eime osu lo marepi wou a'i toteye. Ane eime osu lo yo seni wou a'i umasiteye. Ahowa, ane meni erasi henerai su, ane eime osu lo yo seni werese me'iyeni ma'e atati arunati.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Sosu nomo eimane osu lo yo seni wou irosiya. Nomo etiri ta irowei su, nomo etiri lo sitewi so'oru ta'ama. Nomo sa'i aseyaro a'i papu siyeyei su, nomo nihari nomo lo siye areiye ta'ame. Aiwawe a'i nomo Owane Sitewi lo yo seni werese a'i siye so'oru ta'ama. Nomo Owane Sitewi lo yo seni tewi a'i siye so'oruwe tepa'asiye. Nowe ye'ewi su, nomo Owane Sitewi lo nihari siyerowa su, nomo Owane Sitewi lo yo seni werese siye so'oruwe tepa'asirowa. Apou a'i ne. Owane Sitewi lai yo seni werese werese a'i nomo lo siye so'oru tepa'asinamiteye.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Ahowa, etiri hesi heta po'uterowata. Owane Sitewi ne tote tawesiyei eite po'uterowata. Owane Sitewi lo te'e naneiyei werese a'i, nomo ninawenamisiya ape, mi mi pasi pasi ironamitorowa. Nomo lu taune werese marepi erasi a'i tote wawesiyenamitorowa. Etiri hesi heta ape mo, etiri tutawe apou a'i ne. Nomo lu taune werese marepi erasi a'i pei tote wawesiyenamite. Etiri ape mi mi pasi pasi po'uterowata. [1 Te 1:3]
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.