Tito 3
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs ARIB
1 Ne, Taitus, lu taune ma'e apou au te'ere, “Fene awei pani lu owane werese lo peri wanu umasinamite. Lu tere'e etiri fene lo, au noweinoweinamiteye ape, fene aiwawe a'i peri lowe lo wanu tote umasinamite. Fene mi mi werese marepi kairefi a'i se wiyawi wisere a'i ne au ta'anenamite.” [Ro 13:1-7; 1 Pi 2:13-14]
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Ne lowe ma'e au te'ere, “Fene lu taune werese ma'e peri luwaru a'i owe ape au te'ere. Fene ai marepi lu taune ma'e owe ape tote tiyatinamite. Lu taune werese ma'e marepi fetane a'i au irote. Lu taune werese ma'e marepi wisere a'i au atuatunamite.”
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ne awei lu taune werese ne owe ape au te'e luwaruwete! Piyene awere? Tu naifa nomo aiwawe marepi meremereye a'i totenamiteye. Nomo Owane Sitewi lo peri arisinamiteye. Sepei Satan lai marepi nomo lo tatai aniyei ne totesiya. Awei lo yo seni werese ne nomo iro umasinamiteye. Nomo taune tamo siye wisereyenamiteye. Marepi werese nomo lo mi mi apou totenamiteye. Ai peri te'e tiyatinamiteye, etiri tamo siye wisereyenamiteye, lu taune ma'e ai marepi totenamiteye, nomo ai marepi mi mi werese totenamiteye. [1 Ko 6:11; Ef 2:2; 5:8]
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ahowa, Owane Sitewi Tai Pefine a'i, nomo ma'e, marepi hepene he'i auwei ape, le yo seni luwaru werese a'i nomo lo hi ma'e siyeye. Le marepi erasi a'i nomo ma'e tote wawesiyenamiteye. Le marepi wisere a'i lo nomo ma'e au atuatu ironamiteye su,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 le yo seni luwaru a'i nomo lo au sasari ani pamoweye. Nomo yo seni luwaru a'i mi mi werese totenamiteye, nomo yo seni wisere a'i ironamirowata. Nomo Moses lo yo peri umasinamiteye su, Owane Sitewi lai marepi hepene he'i nomo ma'e aurowata. Ahowa, le marepi ferafereiyei lo yo seni luwaru a'i nomo lo, le yo seni luwaru a'i nomo lo aseyaro a'i au ironamiteyei. Le a'i lai Hepene Wara'i a'i lo nomo ma'e yo seni luwaru a'i au huwei ne eimawesai. Hepene Wara'i a'i lo marepi hepene he'i a'i nomo ma'e aunamiye. [2 Ti 1:9; Ef 5:26]
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Owane Sitewi lai, Jisas Krais lo iyape se, nomo ma'e marepi hepene he'i a'i auwe ape, le Hepene Wara'i a'i lo nomo ma'e ani terosowe. Nomo werese ma'e erasi a'i napetuwe. [Ap 2:17-18]
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Serai Owane Sitewi lai nomo siyeyei su, le yo seni luwaru a'i nomo lo siye ta'ame. Ahowa, le Jisas lo fisa'i siyeyei. Owane Sitewi lo ferafereiyei se marepi hepene nomo lo au fareraiyeyei ne heneraiyei. Serai nomo Jisas Krais lo marepi umasiteyei su, nomo eimane lo heneraiyei. Serai le nomo ma'e Owane Sitewi lo etiri werese au hese ani erei isafiyeyei. Nomo Owane Sitewi lo eimane henerai ape, nomo mi mi pasi pasi ironamitorowa. Serai nomo marepi wisere a'i se ninawenamisiya.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Peri ano ne ma'e au te'esiya ape, wiyeme a'i tene. Peri werese ape ne, ane ne ma'e au te'esiya su, ne marepi kairefi a'i se au te'e fiyarite. Lu taune Owane Sitewi lo peri werese wanu tote tawesinamiteye ape, lowe marepi erasi a'i se apou toteyei. Lowe wiyawi wisere a'i lu taune ma'e au ta'anenamiyei. Lowe wiyawi wisere a'i ta'aneyei su, wiyawi ape marepi lowe lo au kairefiyenamiyei.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Lu tamo peri ahi a'i ne ma'e au te'eteyei. Ne peri ahi a'i ape mo me'iyeni ma'e atati arute. Ne ya'ariyei lu tewi lo iyape werese owe ape totete. Lu taune tamo ne ma'e ai peri au te'e te'e tiyatiyei. Ne aiwawe a'i me'iyeni ma'e atati arute. Lowe Owane Sitewi lo yo peri ne, Moses leseteye ape, lowe Owane Sitewi lo yo peri ahi a'i se au te'eteyei. Ne peri lowe lo owe ape wanute. Etiri werese ape lu taune lo marepi au luwaruweyei. Serai ne peri lowe lo ne marepi owe ape totete. [2 Ti 2:14,16]
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Meni ta lu taune werese ma'e ai marepi erasi a'i au te'e tiyatiyei ne. Ne nowe hesi a'i au te'e fareraiyeteyei. Meni ape peri no wanu umasi ta'ame su, ne fara'u me'iyeni ma'e atati arure. [Mt 18:15-17]
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Meni ape lo marepi luwaru wiyeme a'i ironamiteye. Marepi lo luwaru a'i ne. Marepi apou ape lo lai, le yehe omo ma'e eimawesawiyei.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Nowe naretei a'i se ane omo Nikopolis ironamiteyei ne toteye. Ane nowe atahe a'i se meni ta'i ne ma'e eimawesawiyei. Meni Artemas meni Tikikus, ane so'oru ta'ama. Meni ape ne ma'e heneriyei su, fenesi marepi kairefi a'i se omo Nikopolis ma'e fa aiyere. [Ef 6:21-22; Kl 4:7-8]
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ne fara'u meni Senas, awei meni owane siye so'oruwe siye meni, meni Apolos aiwawe a'i, ne lowesi lo etiri pati ta'uwe anite. Serai lowesi witane a'i au te'eyei ne iyei. [Ap 18:24; 1 Ko 3:5-6; 1 Ko 16:12]
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Fene lu hesi ape au pati ferafereiyei su, fene wiyawi wisere a'i irowei ne atuatuwei. Fene wiyawi wisere a'i ironamiyei su, marepi fene lo fetane a'i totenamiyei. [Ef 4:28]
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Lu taune werese ane mase ironamisiya ape, lowe ne ma'e au te'e eritesawisiya. Nomo lu taune werese, Jisas lo marepi umasisiya ape, lowe ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Nomo lu taune werese, ne mase irosiya ape ma'e au te'e eritesawisiya. Owane Sitewi lo marepi ferafereiyei fene mase ironamisiya. One towe eite tepa'asiye.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.