Tito 2

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ane ne ma'e, Taitus, au te'esiya, ne, nomo aiwawe a'i, Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i tote tawesi umasisiya. Serai ne lu taune werese ma'e Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i au te'e fiyariyei su, ne lowe ma'e apou au te'eyei, “Fene Owane Sitewi lo peri umasiyei su, fene yo seni aseyaro a'i fa ironamite.”
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ne lu owane ma'e apou au te'ere, “Fene meremereye sa'i owe ape ate. Fene yo seni aseyaro a'i irote. Fene wiyawi ta'aneyei su, fene marepi wisere a'i se au irowei. Fene Owane Sitewi lo marepi kairefi a'i se umasinamite. Fene lu taune werese marepi erasi a'i tote wawesiyenamite. Marepi orese a'i fene ma'e heneraiyei su, fene kairefi a'i se teinamite. Serai fene marepi orese a'i ape hi ani ararowei.”
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ne taune naihe owane ma'e au te'ere. Fene aiwawe a'i yo seni werese fene lo aseyaro irote. Fene marepi luwaru a'i peri ahi a'i se owe ape au te'ete. Fene aiwawe a'i meremereye sa'i owe ape ate. Ahowa etiri werese ape mo fene owe ape umasinamite. Fene etiri werese wisere a'i taune tere'e ma'e au te'e atuatunamite. [1 Ti 3:11]
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Serai lowe menitani ta meni he'i naituwei ape, lowe apou au te'e atuatute, “Ne meni no ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamite. Ne aiwawe a'i eimane werese ma'e marepi erasi a'i au tote wawesiye noweinoweinamite.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Lowe marepi wisere a'i totenamite. Yo seni lowe lo ne, lowe lai aseyaro a'i ironamite. Lowe wesi towafi lowe lo sahe wiyawi ani tohotere. Lowe lu taune werese ma'e marepi wisere a'i au atuatu irote. Menitani lai meni ape lo peri wanu umasinamite. Menitani yo seni aseyaro umasinamiteyei su, lu taune tere'e Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i au luwaruwerowata.” [Ef 5:22]
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Aiwawe a'i ne yo'orei lu ma'e apou au te'ere, “Fene werese marepi momotei a'i se tote irote.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Wiyawi werese no sahe, ne yo seni aseyaro a'i no au atuatunamite. Lu taune wiyawi werese no siyeyei su, lowe Owane Sitewi lo yo seni marepi no papu siyenamiyei. Ne wiyawi aseyaro ironamiyei su, ne Owane Sitewi lo peri farere a'i umasinamiyei. Ne lu taune ma'e au te'e atuatuwei su, ne marepi kairefi a'i se au te'e atuatute.” [1 Ti 4:12]
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ane ne ma'e, Taitus, au te'esiya. Ne peri aseyaro a'i lu taune ma'e au te'ere. Ne peri ape au te'eyei su, lu taune peri no ne luwaru a'i au te'erowata. Ne peri aseyaro a'i au te'eyei su, lu werese ai peri ne ma'e itiya'u au te'erowata. Serai lowe peri no ne neritase a'i teriteyei. Lowe nomo ne peri luwaru a'i au te'enamirowata. [1 Pi 2:15]
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Taitus, ne wiyawi yahowa'i ta'ane siye lu werese ma'e apou a'i au te'ere. “Wiyawi yahowa'i ta'ane siye lu, Jisas lo peri umasinamisiya ape, fene wiyawi meni owane fene lo etiri werese ne lowe lo umasinamite. Fene wiyawi meni owane fene lo ma'e marepi wisere a'i au totete. Fene ai peri werese lowe ma'e itiya'u owe ape au te'ete tiyatite.” [1 Ti 6:1]
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Fene wiyawi meni owane fene lo etiri werese lowe lo fene owe ape ta'areite. Ahowa, fene yo seni aseyaro a'i iroteyei su, lu taune werese Owane Sitewi lo peri ne apou eiyei, “Owane Sitewi lo peri wiyeme a'i tene! Le a'i lai marepi hepene he'i a'i lu taune werese ma'e aurowa.”
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Owane Sitewi lai lu taune werese ma'e ferafereiyei lo au atuatu hesi erei tepa'asiye. Serai lu taune werese a'i peri lo wanu umasinamiyei su, Owane Sitewi a'i lai lu taune werese a'i ma'e marepi hepene he'i a'i aurowa.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Nowe ape se le lai nomo ma'e apou au atuatunamisiya, nomo yo seni luwaru werese a'i me'iyeni ma'e pei atati arunatire. Nomo awei lo marepi werese a'i me'iyeni ma'e pei atati arunatite. Nomo yo seni aseyaro pei ironamite. Nomo marepi wisere a'i se yo seni nomo lo pei irote. Nomo Owane Sitewi ma'e marepi erasi a'i au totenamiyei. Serai yo seni nomo lo aseyaro a'i heneraiyei. [1 Jo 2:16]
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Jisas Krais nomo ma'e, marepi hepene he'i auwe ape, le Owane Sitewi wiyeme erasi a'i nomo lo ne. Tu naifa le nomo ma'e au te'e eti naneiteye. Le apou au te'e eti naneiteye, “Ane mi erasi se si tame itorairowa.” Serai nomo marepi erasi a'i se tote ninawenamisiya.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Tu naifa le nomo ne temeniyeye. Le nomo ne temeniyeye su, le yo seni luwaru werese a'i nomo lo si tame ete hene aniyewe, au pamowe sasarisawi. Le marepi hepene nomo lo aseyaro a'i au irorowa. Serai nomo werese a'i marepi hepene a'i aseyaro a'i henerai tepa'asiye ape, nomo Owane Sitewi lo lu taune aseyaro heneraiyei. Serai nomo wiyawi wisere a'i ta'ane tohoteyei. [Ga 1:4; Kis 19:5; Lo 4:20; 7:6; Ese 37:23; 1 Pi 2:9]
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Etiri werese ane ne ma'e au leseteye ape, ne lu taune ma'e kairefi a'i se au te'ete. Lowe Owane Sitewi lo marepi pei umasite. Ne lu taune ma'e yo seni luwaru a'i ironamiteye ape, ne yo seni luwaru a'i lowe lo au fareraiyere. Ne kairefi a'i teite. Lu taune tamo peri no ape arisirowata. [1 Ti 4:12]
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.